Provérbios 9
dwrl (DWRL) vs VC
1 Aad'd'eeda eratetsatta bare golliyaa kees's'aaddu; he golliyaw laappun tuussatuwaa essaaddu.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Iza bare giigissiyaa shoobiyaw mod'd'o mehiyaa shukkaaddu; woyniyaa eessaakka agaade giigissaaddu. Maaddaa sintsaw aatsaadu.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Yaataade asaa s'eesanaw bare k'oomatuwaa kiittaaddu. K'oomatuu katamaw d'ok'k'a sa'aan ek'k'iide,
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 «Hinttenoo, eray pac'c'eeddawanttoo hawaa gelite!» yaageeddino. Boozatuwaakka Iza hawaadan yaagaaddu;
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 «Haa yiite; ta k'umaa miite; taani ageeda woyniyaa eessaakka ushite!
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 boozatetsaa aggiide, de'uwaan de'ite; akeekaa ogiyaan hamettite» yaagaw.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 K'iliic'iyaa uraa seeriyaa Asay barew boriyaa akkee; iita uraa zoriyaawekka barew k'ohettee.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 K'iliic'iyaa uraa zoroppa; I neena is's'ana. Aad'd'eeda eranchcha uraa zora; I neena dosana.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Aad'd'eeda eranchcha uraa tamaarissa; yaatooppe, I kasewaappekka aad'd'eeda eranchcha gidanawaa. S'illo uraakka tamaarissa; yaatooppe I eraa gujjana.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Aad'd'eeda eratetsaw doometsay Med'inaa Godaw yayyiyaawaa; Geeshsha S'oossaa eriyaawe akeekiyaawaa.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Taanan ne laytsay darana; ne de'uwaa laytsaykka aduk'k'ana.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Neeni aad'd'eeda eranchcha gidooppe, ne huup'iyaw go'ettaasa. Neeni k'iliic'iyaawaa gidooppekka, ne huup'iyaw k'ohettaasa.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Booza mishirata walassaa daraw; iza barena naagenawunno. Iza ayinne erukku.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Iza bare karen, woy katamaw d'ok'k'a sa'aan oydiyaan uttaw.
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Suure barenttu ogiyaa oyk'k'iide biyaa asaa s'eesaade,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 «Hinttenoo, eray pac'c'eeddawanttoo, taakko haa yiite» yaagaw. Akeekay bayinnawaakka,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 «Wuu"iide ushiyaa haatsay mal"ee; geeman miyaa k'umaykka nashechchee» yaagaw.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Shin I hayk'k'eedda Asay yaan de'iyaawaa, izi imatsatuukka duufuwaa c'iimmo giddon de'iyaawaa erenna.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.