Provérbios 3
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Ta na'aw, taani neena tamaarissiyaawaa dogoppa; ta azazotuwaakka ne wozanaan wotsa.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Ayaw gooppe, unttunttu ne laytsaa adussana; ishalo de'uwaanne sarotetsaa new gujjana.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Aggena siik'uunne tumatetsay neeppe haakkoppino; unttuntta ne k'ood'iyaan k'achcha; ne wozanaankka unttuntta s'aafa.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Yaatooppe, neeni S'oossaanne asaa sintsan sabettananne nashettana.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Ne polo wozanaan Med'inaa Godaa ammanetta; ne akeekan zemppoppa.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Neeni ootsiyaa oosuwaa ubbaan Aa sintsaya; I neena suure ogiyaa kaaletsana.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Neena ne huup'iyaan aad'd'eeda eranchcha kessoppa; Med'inaa Godaw yayya; iitaappekka haakka.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Hewe ne bollaa pas'a wotsana; ne mek'etsaakka minisana.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Med'inaa Godaa ne duretetsan bonchcha; koyiro ayifeedda katsaa ubbaappekka s'eeraa aw immiyaawan Aa bonchcha.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Yaatooppe, ne yeesetuwaan katsay kumana; ne baatsaakka ayife woyniyaa eessay kumiide palahana.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Ta na'aw, Med'inaa Godaa seeraa kad'oppa; I neena seeriyaa wodekka lanc'c'oppa.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Ayaw gooppe, aawuu bare siik'iyaa na'aa seeriyaawaadan, Med'inaa Goday bare dosiyaa uraa seeree.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Aad'd'eeda eratetsaa demmiyaa uray, akeekaakka barewaa ootsiyaa uray anjjetteedawaa.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Ayaw gooppe, aappe demmiyaa go"ay work'k'aappenne biraappe demmiyaa go"aappe aad'd'eenne keekee.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Aad'd'eeda eratetsay ink'k'uwaappe loytsi al"ee; neeni demmanaw amottiyaa ubbay aad'd'eeda eratetsaanna likkettenna.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Aad'd'eeda eratetsay ne laytsaa adussee; I new duretetsaanne bonchchuwaa gujjee.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Aa ogetuu nashechchiyaa ogetuwaa; Aa loossuwaa ubbaykka saruwaa.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 I barena oyk'k'iyaawanttoo de'uwaa mitsaa; Aa minisi oyk'k'iyaa ubbatuukka anjjetteedawantta.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Med'inaa Goday bare aad'd'eeda eratetsan sa'aa med'd'eedda; bare akeekankka salotuwaa miniseedda.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Aa eratetsan shaafatuu goggiino; shaaratuuwaappekka iray bukkee.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Ta na'aw, lo"o aad'd'eeda eratetsaanne adussi k'oppiyaawaa naaga; unttunttu neeppe shaakkettoppino.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Unttunttu new de'uwaa gidana; unttunttu new ishaluwaanne nashshechchaa de'uwaa immana.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 He wode neeni ne ogiyaan hirggi bayinnan hamettana; ne gediikka d'ubettenna.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Neeni giseedda wode, yayakka; gisaadekka mal"o gem"ishshuwaa gem"ishana.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Akeekenan gakkiyaa bashshaw, woy iitatuu d'ayiyaa d'ayoo yayakka.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday new ammanettiyaawaa gidana; ne gediikka p'iriyaan oyk'ettennaadan, I neena naagana.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 New wolk'k'ay de'ishiina, metooteeddawoo lo"obaa ootsiyaawaa aggoppa.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ha"i new de'ishiina, ne shooroo, «Simmaade ya; taani new wontti immana» yaagoppa.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Neenan ammanettiide, ne matan de'ishiina, ne shooruwaa bolla iitabaa ootsanaw k'oppoppa.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Neena naak'k'ibeenna asaa, c'oo moottoppa.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Sugetsaa ootsiyaa asatuwaa k'ulloppa; unttunttu iita oosuwaakka kaalloppa.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday iitaa ootsiyaawantta is's'ee; shin suuretuwaa I uloppe siik'ee.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Med'inaa Godaa shek'ay iitaa ootsiyaawanttu soyina; shin Aa anjjuu suurebaa haniyaawanttu soyina.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Otorettiide k'iliic'iyaawantta S'oossaykka k'iliic'ee; shin barentta kawushshiyaawantta nashshee.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Aad'd'eeda eranchchatuu bonchchuwaa demmana; shin boozatuu kawushshana.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.