Provérbios 3
dwrl (DWRL) vs ARC
1 Ta na'aw, taani neena tamaarissiyaawaa dogoppa; ta azazotuwaakka ne wozanaan wotsa.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ayaw gooppe, unttunttu ne laytsaa adussana; ishalo de'uwaanne sarotetsaa new gujjana.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Aggena siik'uunne tumatetsay neeppe haakkoppino; unttuntta ne k'ood'iyaan k'achcha; ne wozanaankka unttuntta s'aafa.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Yaatooppe, neeni S'oossaanne asaa sintsan sabettananne nashettana.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ne polo wozanaan Med'inaa Godaa ammanetta; ne akeekan zemppoppa.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Neeni ootsiyaa oosuwaa ubbaan Aa sintsaya; I neena suure ogiyaa kaaletsana.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Neena ne huup'iyaan aad'd'eeda eranchcha kessoppa; Med'inaa Godaw yayya; iitaappekka haakka.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Hewe ne bollaa pas'a wotsana; ne mek'etsaakka minisana.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Med'inaa Godaa ne duretetsan bonchcha; koyiro ayifeedda katsaa ubbaappekka s'eeraa aw immiyaawan Aa bonchcha.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Yaatooppe, ne yeesetuwaan katsay kumana; ne baatsaakka ayife woyniyaa eessay kumiide palahana.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Ta na'aw, Med'inaa Godaa seeraa kad'oppa; I neena seeriyaa wodekka lanc'c'oppa.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Ayaw gooppe, aawuu bare siik'iyaa na'aa seeriyaawaadan, Med'inaa Goday bare dosiyaa uraa seeree.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Aad'd'eeda eratetsaa demmiyaa uray, akeekaakka barewaa ootsiyaa uray anjjetteedawaa.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Ayaw gooppe, aappe demmiyaa go"ay work'k'aappenne biraappe demmiyaa go"aappe aad'd'eenne keekee.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Aad'd'eeda eratetsay ink'k'uwaappe loytsi al"ee; neeni demmanaw amottiyaa ubbay aad'd'eeda eratetsaanna likkettenna.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Aad'd'eeda eratetsay ne laytsaa adussee; I new duretetsaanne bonchchuwaa gujjee.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Aa ogetuu nashechchiyaa ogetuwaa; Aa loossuwaa ubbaykka saruwaa.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 I barena oyk'k'iyaawanttoo de'uwaa mitsaa; Aa minisi oyk'k'iyaa ubbatuukka anjjetteedawantta.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Med'inaa Goday bare aad'd'eeda eratetsan sa'aa med'd'eedda; bare akeekankka salotuwaa miniseedda.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Aa eratetsan shaafatuu goggiino; shaaratuuwaappekka iray bukkee.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Ta na'aw, lo"o aad'd'eeda eratetsaanne adussi k'oppiyaawaa naaga; unttunttu neeppe shaakkettoppino.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Unttunttu new de'uwaa gidana; unttunttu new ishaluwaanne nashshechchaa de'uwaa immana.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 He wode neeni ne ogiyaan hirggi bayinnan hamettana; ne gediikka d'ubettenna.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Neeni giseedda wode, yayakka; gisaadekka mal"o gem"ishshuwaa gem"ishana.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Akeekenan gakkiyaa bashshaw, woy iitatuu d'ayiyaa d'ayoo yayakka.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday new ammanettiyaawaa gidana; ne gediikka p'iriyaan oyk'ettennaadan, I neena naagana.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 New wolk'k'ay de'ishiina, metooteeddawoo lo"obaa ootsiyaawaa aggoppa.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Ha"i new de'ishiina, ne shooroo, «Simmaade ya; taani new wontti immana» yaagoppa.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Neenan ammanettiide, ne matan de'ishiina, ne shooruwaa bolla iitabaa ootsanaw k'oppoppa.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Neena naak'k'ibeenna asaa, c'oo moottoppa.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Sugetsaa ootsiyaa asatuwaa k'ulloppa; unttunttu iita oosuwaakka kaalloppa.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday iitaa ootsiyaawantta is's'ee; shin suuretuwaa I uloppe siik'ee.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Med'inaa Godaa shek'ay iitaa ootsiyaawanttu soyina; shin Aa anjjuu suurebaa haniyaawanttu soyina.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Otorettiide k'iliic'iyaawantta S'oossaykka k'iliic'ee; shin barentta kawushshiyaawantta nashshee.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Aad'd'eeda eranchchatuu bonchchuwaa demmana; shin boozatuu kawushshana.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.