Provérbios 24

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta na'aw, iita asatuwaa mala gidaarikkitaashsha gooppa; unttunttunna dabbotanawukka amottoppa;
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 ayaw gooppe, unttunttu ubbaa gede makkalabaa mak'ettiino; barenttu ins's'arssan geniyaabaa haasayiino.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Gollii aad'd'eeda eratetsan kees'ettee; akeekankka minnee.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Eray de'ooppe, k'ol"uu al"obaaninne lo"oban ubbaan kumee.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Wozanaama uraw wolk'k'aama wolk'k'ay de'ee; eranchcha asaykka minotetsaa gujjee.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Neeni olaw kesanaappe kasetaade halchchuwaa halchchanaw koshshee; daro zoriyaawanttu zoriyaan s'oonuu beettee.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Boozay aad'd'eeda eratetsaa akeekanaw danddayenna; hak'a yaa'ankka odiyaawe ayinne baawa.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Iitaa ootsanaw halchchiyaa uray genanchcha geetettana.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Boozatetsaa k'ofay nagaraa; Asay k'iliic'iyaawaa is's'ee.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Neeni metuwaa gallassi laafooppe, ne wolk'k'ay guutsa giyaawaa.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Hayk'k'anaw bessenaan, hayk'k'oo pirddiide afiyaawantta ashsha; wod'ana haniyaa wode c'o"u gaade s'eelloppa.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Neeni, «Nuuni hawaa eribeykko» yaagooppe, wozanaa eriyaawe I be'ennee? Ne de'uwaa naagiyaawe erennee? Asaa ubbaw Aa oosuwaa oosuwaadan zaarennee?
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Ta na'aw, eessaa ma; eessay lo"a. Eessaa ililuu goggoc'c'uwaan mal"ee.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Aad'd'eeda eratetsaykka hewaa mala; I ne shemppoo mal"o gidiyaawaa era. Neeni Aa demmiyaawaa gidooppe, sintsanna yaana hidootay newaa; neeni akkana gaade hidootan naagiyaawekka d'ayenna.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 S'illuwaa golliyaanne mas'uwaa bonk'k'anaw k'oppiyaa iita asaadan hanoppa.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 S'illo Asay laappun gede kunddooppekka denddee; shin iitatuu metuwaan d'ayana.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ne morkkii kunddiyaa wode nashettoppa; I d'ubettiyaa wodekka, «Hashshu!» gooppa.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Neeni nashetooppe, Med'inaa Goday hewaa be'iide nashettena; Aa hank'k'ettiyaawaakka aggi aggana.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Iitaa ootsiyaawanttu diraw hirggoppa; unttunttu mala gidaarikkitaashsha gooppa.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Ayaw gooppe, iita uraw sintsanna yaana hidootay baawa; iitatuwaa s'omppiikka to'ana.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Ta na'aw, Med'inaa Godawunne kaatiyaw yayya; unttunttoo makkaliyaawanttunakka zuppetoppa.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Ayaw gooppe, hewaa mala asatuwaa k'oppenna metuu gakkee; kaatiyaappenne S'oossaappe yaana metuwaa oonee eriyaawe?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Aad'd'eeda eranchchatuu gujjiidekka hawaadan yaageeddino:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Bayzzanchchaa, «Neeni bayzzabaakka» yaagiyaa daannaa Asay shek'k'ana; kawutetsatuukka Aa is's'ana.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Bayzzanchchaa muriyaawanttu loytsi nashettananne anjjettana.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Suure zaaruwaa zaariyaawe dabbotoo malaataa mala.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Kasetaade ne gadiyaa ootsa; katsaakka zera; hewaappe guyyiyaan, ne golliyaa kees's'a.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ne shooruwaa bolla gaasuu bayinnan markkattoppa; ne doonaankka c'immoppa.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 «I taw ootseeddawaadan, taani aw ootsana; taani aw Aa oosuwaa kushiyaa zaarana» yaagoppa.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Taani itti gallassi, itti azallanne akeekay pac'c'eedda bitaniyaa gaden de'iyaa woyniyaa turaa gidduwaana aad'aad.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Aad'd'iyaa wode, aguntsayinne sharafay goozi wotseedda; yuushshuwaan Shuchchaa gimbbiikka koleti kichcheedda.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Taani Aa be'eedda wode, k'oppaad; taani be'eeddawaappe timirttiyaa tamaaraad.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Neeni guutsaa lip'p'i ga; guutsaa gem"ishsha; ne kushiyaakka shiishshaade guutsaa shemppa akka.
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 Hewaappe guyyiyaan, hiyyeesatetsay paannuwaadan yaana; pac'aykka olaa miishshaa oyk'k'eedda asaadan puttu gaana.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.