Jó 21
dwrl (DWRL) vs BKJ
1 Hewaappe guyyiyaan, Iyyoobi hawaadan yaagiide zaareedda;
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 «Ane ta haasayaa akeekiide hayzzite; sisiyaawe hintte taana mintsetsiyaawaa gidi paydetto.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Taani itti gedenne haasayanaw taw kaac'aa immite. Taani haasaya simmina, k'iliic'ite!
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Taani mootettiyaawe asaana gidenna. Yaatina, taw danddayay wurooppe, hewe malalissiyaawe?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Ane taana s'eellite; malaletite; hintte kushiyankka hintte doonaa oyk'k'ite.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Taana gakkeeddawaa taani k'oppiyaa wodekka, taana dagantsee; ta bollaykka kokkoree.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 «Iita asatuu ayaw pas'a de'ino? Unttunttu laytsay ayaw aduk'k'ii? Unttunttu wolk'k'aykka ayaw dari dari bi?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Unttunttoo naanatuunne naanatuwaa naanatuu de'iino; unttunttu dic'c'ishina be'anaw, gam"iide de'iino.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Unttunttu soyay hirggi bayinnan saro de'ee; S'oossay unttuntta bare gatiman shoc'i erenna.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Unttunttu koruma booratuu mac'c'a miizzaana gakketiyaa wode, kolenan oytsiino; mac'c'a miizzatuukka sal"eesenan yeliino.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Barenttu naanatuwaa dorssaa wudiyaadan kessiino; unttunttu naanatuukka yaan haan guppiino.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Darbbiyaa bak'k'iiddenne diitsaa diis's'iidde, yetsaa yes's'iino; lookkuwaa punniiddekka nashettiino.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Unttunttu barenttu de'uwaa laytsaa ishaluwaan poliide, barenttu duufuwaakka saro biino.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Unttunttu S'oossaa, ‹Nuuppe haakka! Nuuni ne ogiyaa eranaw koyokko!
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Nuuni aw ootsanaw Ubbaa Danddayiyaa S'oossay oonee? Nuuni Aa woossiide, go'ettanabay ayee?› yaagiino.
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Unttunttu barenttu ishalo de'uwaa barenttu minotetsan demmeeddo giino; shin taani unttunttu k'ofaa akkikke.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 «Iita asatuwaa de'uwaa s'omppii to'i erii? Unttunttu bolla bashshay wod'd'i erii? S'oossay bare hank'k'uwaan unttuntta muri erii?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 C'arkkuwaa sintsan unttunttu suullaadan haneedda wodii de'ii? Gotuu pitti afiyaa baanaadan unttunttu hani erino?
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 «Hintte, ‹S'oossay aawotuwaa bayzzuwaan unttunttu naanatuwaa muree› yaagiita. Ane S'oossay nagaranchchatuwaa unttunttu huup'iyaan muro! Yaatintto unttunttu barenttu bayzzuwaa erana.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Unttunttu barenttu muruwaa barenttoo akkino. Ubbaa Danddayiyaa S'oossaa hank'k'uwaa s'uu'aakka unttunttu barenttu huup'iyaan ushino.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Ayaw gooppe, unttunttu hayk'k'i kichcheeddawaappe guyyiyaan, unttunttu naanatuwaa ayay gakkinttonne koyikkino.
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 «Bolla d'ok'k'an de'iyaawantta pirddiyaa S'oossaa eraa tamaarissanaw danddayiyaa Asay de'ii?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Itti Asay kumentsaa wolk'k'aynne kumentsaa saruu de'ishiina, ishaluwaan de'iiddi hayk'k'ee.
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Aa bollay orddi de'ishshin, Aa mek'etsaa kolzziikka shic'c'i de'ishiina hayk'k'ee.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Shin hara Asay Aa shemppuwaan kayyuu pac'c'ennan, bare de'uwaan mulekka lo"obaa demmennaan hayk'k'ee.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Unttunttu laa"uukka itti mala biittan moogettiino; unttuntta laa"uwaakka gus'unetuu kammiino.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 «Hintte taana naak'k'anaw k'oppiide, hintte wozanaan halchcheedda halchchuwaa muliyaa taani loytsaade eray.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Hintte, ‹He iitaa ootsiyaa, wolk'k'aama bitaniyaa Gollii ha"i hak'anee?› yaagiita.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Ogiyaanna hamettiyaa asatuwaa oochchibeykkitee? Unttunttu odiyaawaa ammanikkitee?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Unttunttu, ‹Iita asatuu bayetsaa gallassi boshetenaan attiino; S'oossaa hank'k'uu k'onc'c'iyaa gallassikka unttunttu kessi akkana› yaagiino.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Iita asaa Aa iitatetsaw oonee walassanawe? I ootseedda iitabawukka Aa muranawe oonee?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 I hayk'k'ina, Aa anhaa duufuwaa afiyaa wode, Aa duufuu naagettana.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Asay ubbay Aa kaallee; Paydu bayinna Asay Aa baliyaan peeshee; Aa duufuwaa biittaykka utulaadan aw kawushee.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Yaatina, hintte taana wooti mela oduwaan mintsetsiitee? Hintte ta ooshaw zaareedda zaaruu ubbay wordduwaa!» yaageedda.
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.