Jó 12
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Iyyoobi zaariide, hawaadan yaageedda;
1 Então Jó respondeu:
2 «Ee, hintte tumukka aad'd'eedda eranchcha; aad'd'eeda eratetsaa ubbaykka hinttenanna hayk'k'ana!
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Shin tawukka hinttewaadan akeekay de'ee; taani hintteppe laafikke! Ha hintte haasayeeddawaa ubbaa ooninne eree.
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 Taani S'oossaa woossina, I siseedda asaa gidooppenne, ta laggetoo miic'c'iyaawaa kesaad; taani s'illuwaanne tooshii bayinna asaa gidooppekka, k'iliic'iyaawaa kesaad.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Hinttena ay metuunne gakkibeenna diraw, ta metuwaa kad'iita; kunddanaw ganddigaariyaa bitaniyaakka sugiita.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Bonk'k'iyaawanttu golletuu saro de'iino; S'oossaa hank'k'etsiyaawanttu hirggi bayinnan de'iino. Unttunttu kushiyaa wolk'k'ay unttunttu goyinniyaa s'oossaa.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 «Shin neeni ane mehetuwaa oochcha; unttunttu neena tamaarissana. Woy saluwaa kafotuwaa oochcha; unttunttu new odana.
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 Woy sa'aw haasaya izakka neena tamaarisanna; abbaa moletuukka new odana.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Med'inaa Godaa kushii hawaa ootseeddawaa hawanttu ubbaa giddon erennawe oonee?
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Pas'a de'iyaa med'etatuwaa ubbaa de'uunne asaa ubbaa ayaanay Aa kushiyaanna.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Ins's'arssay k'umaa shaakki eriyaawaadan, haytsay haasayaa shaakkiide erenneeyye?
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 «Aad'd'eeda eratetsay c'imeedda asatuu matan de'ee; daro wodiyaa de'iyaawe akeekaa immee.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 S'oossaw aad'd'eeda eratetsaynne wolk'k'ay de'ee; zoriinne akeekay an beettee.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 S'oossay k'oleeddawaa zaaretsi kees's'anawe oonee? I k'achcheeda uraakka billi yeddanawe oonee?
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 S'oossay iraa te"ooppe, biittay melee; I iraa bukissooppe, di'uu biittaa bayzzee.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 «Minotetsaynne s'oonuu S'oossaawaa; c'imettiyaawenne c'immiyaawenne laa"uukka aappe garssaana de'iino.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Zoriyaawanttuppe I aad'd'eeda eraa k'aari akkee; Daannatuwaakka I eeyaa kesee.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 I kaatetuwaa kaatetuwaa araataappe wotsee; unttunttakka ayiletuwaa ootsee.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 K'eesetuwaappekka bonchchuwaa k'aari akkee; wolk'k'aamatuwaakka aatsi yeggee.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Ammanetteeda asatuwaakka c'o"u ootsee; c'imatuwaappekka akeekaa wotsi akkee.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Kaappatuwaa kawushshee; deriyaa kaaletsiyaawanttu wolk'k'aakka wurssee.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 «D'uman de'iyaa S'uura yewotuwaa k'onc'c'issee; d'ip'p'i go d'uma sa'aakka poo'o kessee.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 S'oossay kawutetsatuwaa d'ok'k'isee; k'ay s'oonee. Kawutetsaakka aassee; k'ay d'ayissee.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Sa'aa asaa kaappatuwaa akeekaa diggiide, ogii bayinna mela sa'aan toyilakattanaadan ootsee.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Poo'uu bayinna d'uman unttunttu tattaafiino; matsotteedda asatuwaadan unttunttu ganddigaariino.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.