Jó 12
dwrl (DWRL) vs BKJ
1 Iyyoobi zaariide, hawaadan yaageedda;
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Ee, hintte tumukka aad'd'eedda eranchcha; aad'd'eeda eratetsaa ubbaykka hinttenanna hayk'k'ana!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Shin tawukka hinttewaadan akeekay de'ee; taani hintteppe laafikke! Ha hintte haasayeeddawaa ubbaa ooninne eree.
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Taani S'oossaa woossina, I siseedda asaa gidooppenne, ta laggetoo miic'c'iyaawaa kesaad; taani s'illuwaanne tooshii bayinna asaa gidooppekka, k'iliic'iyaawaa kesaad.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Hinttena ay metuunne gakkibeenna diraw, ta metuwaa kad'iita; kunddanaw ganddigaariyaa bitaniyaakka sugiita.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Bonk'k'iyaawanttu golletuu saro de'iino; S'oossaa hank'k'etsiyaawanttu hirggi bayinnan de'iino. Unttunttu kushiyaa wolk'k'ay unttunttu goyinniyaa s'oossaa.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 «Shin neeni ane mehetuwaa oochcha; unttunttu neena tamaarissana. Woy saluwaa kafotuwaa oochcha; unttunttu new odana.
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 Woy sa'aw haasaya izakka neena tamaarisanna; abbaa moletuukka new odana.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Med'inaa Godaa kushii hawaa ootseeddawaa hawanttu ubbaa giddon erennawe oonee?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Pas'a de'iyaa med'etatuwaa ubbaa de'uunne asaa ubbaa ayaanay Aa kushiyaanna.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Ins's'arssay k'umaa shaakki eriyaawaadan, haytsay haasayaa shaakkiide erenneeyye?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 «Aad'd'eeda eratetsay c'imeedda asatuu matan de'ee; daro wodiyaa de'iyaawe akeekaa immee.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 S'oossaw aad'd'eeda eratetsaynne wolk'k'ay de'ee; zoriinne akeekay an beettee.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 S'oossay k'oleeddawaa zaaretsi kees's'anawe oonee? I k'achcheeda uraakka billi yeddanawe oonee?
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 S'oossay iraa te"ooppe, biittay melee; I iraa bukissooppe, di'uu biittaa bayzzee.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 «Minotetsaynne s'oonuu S'oossaawaa; c'imettiyaawenne c'immiyaawenne laa"uukka aappe garssaana de'iino.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Zoriyaawanttuppe I aad'd'eeda eraa k'aari akkee; Daannatuwaakka I eeyaa kesee.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 I kaatetuwaa kaatetuwaa araataappe wotsee; unttunttakka ayiletuwaa ootsee.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 K'eesetuwaappekka bonchchuwaa k'aari akkee; wolk'k'aamatuwaakka aatsi yeggee.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Ammanetteeda asatuwaakka c'o"u ootsee; c'imatuwaappekka akeekaa wotsi akkee.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Kaappatuwaa kawushshee; deriyaa kaaletsiyaawanttu wolk'k'aakka wurssee.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 «D'uman de'iyaa S'uura yewotuwaa k'onc'c'issee; d'ip'p'i go d'uma sa'aakka poo'o kessee.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 S'oossay kawutetsatuwaa d'ok'k'isee; k'ay s'oonee. Kawutetsaakka aassee; k'ay d'ayissee.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Sa'aa asaa kaappatuwaa akeekaa diggiide, ogii bayinna mela sa'aan toyilakattanaadan ootsee.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Poo'uu bayinna d'uman unttunttu tattaafiino; matsotteedda asatuwaadan unttunttu ganddigaariino.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.