Salmos 107
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.