Salmos 107

Dutch (DUTCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.