Provérbios 22

Dutch (DUTCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.