Provérbios 22

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.