Provérbios 22

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.