Provérbios 22

Dutch (DUTCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 De naam is uitgelezener dan grote rijkdom, de goede gunst dan zilver en dan goud.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rijken en armen ontmoeten elkander; de HEERE heeft hen allen gemaakt.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Doornen en strikken, zijn in den weg des verkeerden; die zijn ziel bewaart, zal zich verre van die maken.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Leer den jongen de eerste beginselen naar den eis zijns wegs; als hij ook oud zal geworden zijn, zal hij daarvan niet afwijken.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Die goed van oog is, die zal gezegend worden; want hij heeft van zijn brood den armen gegeven.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Drijf den spotter uit, en het gekijf zal weggaan, en het geschil met de schande zal ophouden.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 De dwaasheid is in het hart des jongen gebonden; de roede der tucht zal ze verre van hem wegdoen.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Die den arme verdrukt, om het zijne te vermeerderen, en den rijke geeft, komt zekerlijk tot gebrek.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Neig uw oor, en hoor de woorden der wijzen, en stel uw hart tot mijn wetenschap;
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Opdat uw vertrouwen op den HEERE zij, maak ik u die heden bekend; gij ook maak ze bekend.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Heb ik u niet heerlijke dingen geschreven van allerlei raad en wetenschap?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Om u bekend te maken de zekerheid van de redenen der waarheid; opdat gij de redenen der waarheid antwoorden moogt dengenen, die u zenden.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Beroof den arme niet, omdat hij arm is; en verbrijzel den ellendige niet in de poort.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Want de HEERE zal hun twistzaak twisten, en Hij zal dengenen, die hen beroven, de ziel roven.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man;
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Zo gij niet hadt om te betalen, waarom zou men uw bed van onder u wegnemen?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Hebt gij een man gezien, die vaardig in zijn werk is? Hij zal voor het aangezicht der koningen gesteld worden; voor het aangezicht der ongeachte lieden zal hij niet gesteld worden.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.