Provérbios 20

Dutch (DUTCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.