Provérbios 20

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.