Provérbios 20
Dutch (DUTCH) vs ARA
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.