Provérbios 20

Dutch (DUTCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.