Provérbios 18
Dutch (DUTCH) vs NVT
1 Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.