Provérbios 18
Dutch (DUTCH) vs ACF
1 Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.