2 Timóteo 4

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nano ay i gepamatud de pagsabi ko dikaw ay i Makedepat pati Hisu Kristo a Huwis de manga gepanulusun a nàedupin pati nalibunin. Ta talaage a dehil de pagdetong na pati de pagpakita ni kapangyedihan na ay pesabian ko ikaw
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 a magsabi ka a mapelit ni surut nun Makedepat de misan ano a odes misan tanggepin ka a piyon o eyen. Toduan mo i kaagtaan tangani matinggesan de a masakut. Sosolin mo i an getalinga de kamatoden. Patibongin mo i pagpanulusun ni màhenain pati magtiyage ka a ugnay de pagtodu mo de pesan.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Ta nádetong i panahon a an di patalikngan ni kaagtaan i matud a pagtodu ta nátalinga dila ide de bowon a pagtodu a nappaayun de buot de a sadili. Kanya tatanggep de la i magtutodu ide a gesabi ninon a buot de a eikna.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ta nákapoy ide de kamatoden, a nonulusun pan ide de pigsurotin a an te kamatoden.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Misan ay para dikaw ay depat a nahhande a tuloy i esip mo de kamatoden. Magtiis ka de kahedepan a nádetong dikaw. Magsabi ka ni piyon a bereta de an gepanulusun ide. Magyedi ni pesan a tungkolin mo.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Nano ay kasta hahandug ok di ta nádetong di i odes a pagkalibun ko.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Nakipaglaben ok a matud de malot ta nayedi ko di i pepayedi deko ni Panginoon ta ang ko binélawen i kamatoden a pinanulusonan deko.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Kanya te duman di a nappuoy de Panginoon a bilos na de te piyon a ugeli ta de adow a pagdetong na ay i Panginoon a Huwis a matud ay boboy na deko i bilos na pati de pesan a te buot a masakut a nekita diya.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Nano ay pelitin mo a makadetong ka dio de mandeli a panahon.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ta winalat ok di ni Dimas a paagow de benwaan a Tesalonika dehil de pagbuot na de ugeli dio de putok i. Ta i Kresente pan ay kinumang de porobinsia ni Galasia ta i Teto pan ay de porobinsia ni Dalmasia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 I Lukas la i ayun ko dio. Lawagin mo i Markos ta ikagin mo dio ta hanga i pagtabeng na deko de pagyedi ko dio.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Pinakang ko de Epeso i Tikiko.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Pagdio mo ay addein mo i kulapyaw ko a nawalat ko de kabinsa a Karpo de benwaan a Troas ta addein mo pala i manga libro ko a namas di i kasulatan a nassolat de katat ide.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Malot a masakut i yinadi deko ni Alehandro a magpapande ni tangso misan ay behalad la i Panginoon a nebilos diya a nappaayun de yinadi na.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Mag-engat ka diya ta eya ay gepakitalo de pagsabi tam ni piyon a bereta.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Nano ay nun tagibu ko a pag-ayu de sadile ko ay an te sinumut deko a te kapangyedihan. Te winalat ok de a pesan. Patáwadin tebe ide ni Makedepat.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Misan ay anok winalat ni Makedepat ta biniyen ok na ni tibong kanya nagsabi ok ni surut na tangani magpatalikngoy i manga an Hudyo ide. Ta talage a naligtas ok de kalebunan ko.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Pati pan i Panginoon i nanleligtas deko de pesan a kamalotan pati eya pala i náng-atid deko de kataanan na de langot. Mapadiya i pagpodi, magpakapide pa man. Iwina i matud.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Pakibeti ok mo de magkálaki a Priska pati Akilo pati de mittanak ni Onisiporo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 I Erasto ay winalat ko de benwaan a Korinto. I Tropimo pan ay winalat ko de benwaan a Mileto ta eya ay nagkaorom.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Pelitin mo a makadetong dio a am pa gesapit i panahon ni tig-agidnaw. Pebeti ka pala ni Eubulo, Pudente, Lino, Klaudio pati kakmukan pa a manga kabinsa dio.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Mapa de innawa mo tebe i Panginoon pati kosa a tabeng na.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.