1 Tessalonicenses 5
I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NVI
1 Nano manga kabinsa, ay anok te kaelangan a solatin ko pa dikamo a ti kapide nangyeyedi i pesan a oyo.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ta katinggesan yu di a i pagdetong ni adow ni Panginoon ay magi pagdetong a loktat ni isin a migpannakow de gitna ni abi a an katinggesan ni agta.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ta de inon a adow be sasabi ni kaagtaan a, “Ay ikami ay te kapayapaan a an te gulo dio de putok i,” ay dingan loktat a nádetong dide i padusa a an ide nakeelag a magi pagdetong ni apdis ni panganak ni isin a mahuna a an na naeilagen.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Misan, manga kabinsa ay ang kamo naedup de madumos a magi an gepanulusun ide kanya ang kamo nalloktat de adow a inon a nádetong a magi migpannakow.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ta ikamo a pesan ay getaan di de matallang pati de adow ta ang kitam getaan de madumos o de abi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kanya nagkaddepat a ikitam ay ugnay a nappagiyos, a nahhande a malinow i esip tam, a an magi an gepanulusun ide.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ta be abi ay nappede i manga agta pati te ugeli pala a gebugnang.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Misan pan ay ikitam a getaan di de matallang ay depat kitam a te malenis a esip, pagpanulusun de Makedepat pati pagbuot de manga kabinsa tam a magi pangsangge. Ay depat pala a te taklop i ulo tam ni pag-asa a naligtas kitam di.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ta pineta kitam ni Makedepat a an podusahan ta leligtas de padean ni Panginoon tam a Hisu Kristo
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 a nalibun para dikitam tangani maedup kitam a kakoloy na misan malibun o nàedup kitam pagdetong na.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Kanya pesabi ko dikamo a patibongin yu i innawa ni belang isin dikamo pati matulutabengan kamo a tuloy de pagpanulusun yu a magi peyedi yu nano.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Misan, manga kabinsa ay pesabian mi ikamo a gelangin yu i pinakamatande ide a gepagel para dikamo ta pineta ide ni Panginoon a gealáge pati getodu dikamo ni piyon.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Kanya depat a gelangin yu ide a masakut a te kakoloy a pagbuot dehil de pagtabeng de de pagpanulusun yu. Magikinoloy kamo a an magulo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nano, manga kabinsa, pesabian mi ikamo a pagsabian yu i tamadin. Patibongin yu i pagpanulusun ni te mahena a innawa. A lagéan yu i an te kaya de tukso ta pagtiyagean yu ide a pesan.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Wet kamo magbilos ni malot de belang geyedi dikamo ni malot ta yadi pa a magyedian kamo ni piyon de belang isin dikamo pati de pesan a agta.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Masalig kamo a ugnay de misan ano a gepangyedi.
16 Alegrem-se sempre.
17 Magpanalangin kamo pala a ugnay.
17 Orem continuamente.
18 Magpasalamat kamo de pesan a gepangyedi ta inon i kabuotan ni Makedepat para dikamo dehil de pagpakikaisin yu de Hisu Kristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Wet yu abetan i Ispiritu nun Makedepat
19 Não apaguem o Espírito.
20 pati wet yu pepintasan i surut a geapo de Ispiritu.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Misan ay subukan yu i pesan a surut a maginon ta makati an geapo de Ispiritu. Ta tanggepin yu la i nappaayun de kamatoden.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Umelag kamo de attanan a kalase a malot.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nano ay gepanalangin ok a i Makedepat a geboy ni kasampatan a innawa ay bobukud na ikamo para de sadile na la, a pealagean na pan i kaleduwa yu, innawa pati lawes a piyon a an te mammalotin de pekita na pagdetong ni Panginoon tam a Hisu Kristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ta i nameta dikamo ay naponulusonan ta yeyedi na i pangako na.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Manga kabinsa, magpanalangin kamo para dikami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Betiin yu i pesan a manga kabinsa dena a magiwinale.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nano ay geaged ok dikamo a mahigpit de ngalan ni Panginoon a besain yu i oyo a solat de pesan a kabinsa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mapadikamo tebe i kosa a tabeng ni Panginoon tam a Hisu Kristo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.