1 Tessalonicenses 5

I bowon a pagpakikasungdu (DUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nano manga kabinsa, ay anok te kaelangan a solatin ko pa dikamo a ti kapide nangyeyedi i pesan a oyo.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ta katinggesan yu di a i pagdetong ni adow ni Panginoon ay magi pagdetong a loktat ni isin a migpannakow de gitna ni abi a an katinggesan ni agta.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ta de inon a adow be sasabi ni kaagtaan a, “Ay ikami ay te kapayapaan a an te gulo dio de putok i,” ay dingan loktat a nádetong dide i padusa a an ide nakeelag a magi pagdetong ni apdis ni panganak ni isin a mahuna a an na naeilagen.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Misan, manga kabinsa ay ang kamo naedup de madumos a magi an gepanulusun ide kanya ang kamo nalloktat de adow a inon a nádetong a magi migpannakow.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ta ikamo a pesan ay getaan di de matallang pati de adow ta ang kitam getaan de madumos o de abi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kanya nagkaddepat a ikitam ay ugnay a nappagiyos, a nahhande a malinow i esip tam, a an magi an gepanulusun ide.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ta be abi ay nappede i manga agta pati te ugeli pala a gebugnang.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Misan pan ay ikitam a getaan di de matallang ay depat kitam a te malenis a esip, pagpanulusun de Makedepat pati pagbuot de manga kabinsa tam a magi pangsangge. Ay depat pala a te taklop i ulo tam ni pag-asa a naligtas kitam di.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ta pineta kitam ni Makedepat a an podusahan ta leligtas de padean ni Panginoon tam a Hisu Kristo
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 a nalibun para dikitam tangani maedup kitam a kakoloy na misan malibun o nàedup kitam pagdetong na.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kanya pesabi ko dikamo a patibongin yu i innawa ni belang isin dikamo pati matulutabengan kamo a tuloy de pagpanulusun yu a magi peyedi yu nano.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Misan, manga kabinsa ay pesabian mi ikamo a gelangin yu i pinakamatande ide a gepagel para dikamo ta pineta ide ni Panginoon a gealáge pati getodu dikamo ni piyon.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kanya depat a gelangin yu ide a masakut a te kakoloy a pagbuot dehil de pagtabeng de de pagpanulusun yu. Magikinoloy kamo a an magulo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nano, manga kabinsa, pesabian mi ikamo a pagsabian yu i tamadin. Patibongin yu i pagpanulusun ni te mahena a innawa. A lagéan yu i an te kaya de tukso ta pagtiyagean yu ide a pesan.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Wet kamo magbilos ni malot de belang geyedi dikamo ni malot ta yadi pa a magyedian kamo ni piyon de belang isin dikamo pati de pesan a agta.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Masalig kamo a ugnay de misan ano a gepangyedi.
16 Estejam sempre alegres,
17 Magpanalangin kamo pala a ugnay.
17 orem sempre
18 Magpasalamat kamo de pesan a gepangyedi ta inon i kabuotan ni Makedepat para dikamo dehil de pagpakikaisin yu de Hisu Kristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Wet yu abetan i Ispiritu nun Makedepat
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 pati wet yu pepintasan i surut a geapo de Ispiritu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Misan ay subukan yu i pesan a surut a maginon ta makati an geapo de Ispiritu. Ta tanggepin yu la i nappaayun de kamatoden.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Umelag kamo de attanan a kalase a malot.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nano ay gepanalangin ok a i Makedepat a geboy ni kasampatan a innawa ay bobukud na ikamo para de sadile na la, a pealagean na pan i kaleduwa yu, innawa pati lawes a piyon a an te mammalotin de pekita na pagdetong ni Panginoon tam a Hisu Kristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ta i nameta dikamo ay naponulusonan ta yeyedi na i pangako na.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Manga kabinsa, magpanalangin kamo para dikami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Betiin yu i pesan a manga kabinsa dena a magiwinale.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nano ay geaged ok dikamo a mahigpit de ngalan ni Panginoon a besain yu i oyo a solat de pesan a kabinsa.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mapadikamo tebe i kosa a tabeng ni Panginoon tam a Hisu Kristo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.