Lucas 19
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 And entering in, he walked through Jericho.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 And behold, there was a man named Zacheus, who was the chief of the publicans, and he was rich.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 And running before, he climbed up into a sycamore tree, that he might see him; for he was to pass that way.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 And when Jesus was come to the place, looking up, he saw him, and said to him: Zacheus, make haste and come down; for this day I must abide in thy house.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 And he made haste and came down; and received him with joy.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 And when all saw it, they murmured, saying, that he was gone to be a guest with a man that was a sinner.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold.
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Jesus said to him: This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 As they were hearing these things, he added and spoke a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately be manifested.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 He said therefore: A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and said to them: Trade till I come.
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 And it came to pass, that he returned, having received the kingdom: and he commanded his servants to be called, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 And the first came, saying: Lord, thy pound hath gained ten pounds.
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 And he said to him: Well done, thou good servant, because thou hast been faithful in a little, thou shalt have power over ten cities.
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 And the second came, saying: Lord, thy pound hath gained five pounds.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 And he said to him: Be thou also over five cities.
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 And another came, saying: Lord, behold here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin;
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and thou reapest that which thou didst not sow.
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 He saith to him: Out of thy own mouth I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping that which I did not sow:
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 And why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming, I might have exacted it with usury?
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 And he said to them that stood by: Take the pound away from him, and give it to him that hath ten pounds.
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 And they said to him: Lord, he hath ten pounds.
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 But I say to you, that to every one that hath shall be given, and he shall abound: and from him that hath not, even that which he hath, shall be taken from him.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 But as for those my enemies, who would not have me reign over them, bring them hither, and kill them before me.
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 And having said these things, he went before, going up to Jerusalem.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethania, unto the mount called Olivet, he sent two of his disciples,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him, and bring him hither.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 And if any man shall ask you: Why do you loose him? you shall say thus unto him: Because the Lord hath need of his service.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 And they that were sent, went their way, and found the colt standing, as he had said unto them.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said to them: Why loose you the colt?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 But they said: Because the Lord hath need of him.
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 And they brought him to Jesus. And casting their garments on the colt, they set Jesus thereon.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 And as he went, they spread their clothes underneath in the way.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 And when he was now coming near the descent of mount Olivet, the whole multitude of his disciples began with joy to praise God with a loud voice, for all the mighty works they had seen,
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Saying: Blessed be the king who cometh in the name of the Lord, peace in heaven, and glory on high!
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 And some of the Pharisees, from amongst the multitude, said to him: Master, rebuke thy disciples.
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 To whom he said: I say to you, that if these shall hold their peace, the stones will cry out.
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace; but now they are hidden from thy eyes.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 For the days shall come upon thee, and thy enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and straiten thee on every side,
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 And beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee: and they shall not leave in thee a stone upon a stone: because thou hast not known the time of thy visitation.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 And entering into the temple, he began to cast out them that sold therein, and them that bought.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 Saying to them: It is written: My house is the house of prayer. But you have made it a den of thieves.
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him:
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.