Josué 12

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the herders
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 The king of Eglon one, the king of Gazer one,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 The king of Dabir one, the king of Gader one,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 The king of Herma one, the king of Hered one,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 The king of Lebna one, the king of Odullam one,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 The king of Maceda one, the king of Bethel one,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 The king of Taphua one, the king of Opher one,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 The king of Aphec one, the king of Saron one,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 The king of Madon one, the king of Asor one,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 The king of Thersa one: all the kings thirty and one.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.