Josué 12

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the herders
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 The king of Eglon one, the king of Gazer one,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 The king of Dabir one, the king of Gader one,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 The king of Herma one, the king of Hered one,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 The king of Lebna one, the king of Odullam one,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 The king of Maceda one, the king of Bethel one,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 The king of Taphua one, the king of Opher one,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 The king of Aphec one, the king of Saron one,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 The king of Madon one, the king of Asor one,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king of Thersa one: all the kings thirty and one.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.