1 Tessalonicenses 5

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 dummy verses inserted by amos
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Always rejoice.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Extinguish not the spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezem as profecias,
21 But prove all things; hold fast that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.