1 Tessalonicenses 5

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 dummy verses inserted by amos
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Always rejoice.
16 Alegrem-se sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orem continuamente.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Extinguish not the spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 But prove all things; hold fast that which is good.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 From all appearance of evil refrain yourselves.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.