1 Tessalonicenses 5

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 dummy verses inserted by amos
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Always rejoice.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Extinguish not the spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Despise not prophecies.
20 Não desprezeis as profecias;
21 But prove all things; hold fast that which is good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 From all appearance of evil refrain yourselves.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.