1 Crônicas 2

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 The sons of Ethan: Azarias,
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 The sixth Asom, the seventh David.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.