1 Crônicas 2

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 The sons of Ethan: Azarias,
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 The sixth Asom, the seventh David.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.