1 Coríntios 12

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord;
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the body also is not one member, but many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body ?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 And if they all were one member, where would be the body?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But now there are many members indeed, yet one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now you are the body of Christ, and members of member.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.