1 Coríntios 12

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now concerning spiritual things, my brethren, I would not have you ignorant.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Wherefore I give you to understand, that no man, speaking by the Spirit of God, saith Anathema to Jesus. And no man can say the Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are diversities of graces, but the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 To another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another, diverse kinds of tongues; to another, interpretation of speeches.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 But all these things one and the same Spirit worketh, dividing to every one according as he will.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one, and hath many members; and all the members of the body, whereas they are many, yet are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether bond or free; and in one Spirit we have all been made to drink.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body also is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were the eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God hath set the members every one of them in the body as it hath pleased him.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they all were one member, where would be the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now there are many members indeed, yet one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand: I need not thy help; nor again the head to the feet: I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Yea, much more those that seem to be the more feeble members of the body, are more necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And such as we think to be the less honourable members of the body, about these we put more abundant honour; and those that are our uncomely parts, have more abundant comeliness.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 But our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, giving to that which wanted the more abundant honour,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 And if one member suffer any thing, all the members suffer with it; or if one member glory, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members of member.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors; after that miracles; then the graces of healing, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all doctors?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Are all workers of miracles? Have all the grace of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.