Tiago 5
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 ꞌOmi toesaesao, simana gete wada nono ꞌaiꞌaili, be ꞌimi tuta mwau ꞌiabe manuna wada dedoi be wada doonaona.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Manuna ꞌimi esaesao niꞌatu sidaudaula, ta wate ꞌami ꞌoamao niꞌatu manumanuwa siꞌenidi.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ta wate ꞌimi maniyao waegagaledi ꞌemiya ta niꞌatu simiya kadekadeli, be mani kadekadelidi getedi sida simanemi ꞌaene mani sinabwa wawasae waegagalena, ta mani nidi getedi tuta ꞌebe losalowa ꞌenaya ꞌida ꞌalasimi, ꞌatuwa kaiwe.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ta ꞌimi bagula ꞌadi topaisewao nigeya waemaemaisa ꞌaiꞌailidi, ꞌenega toguinuwa nidi ꞌidi lomugi be ꞌidi dedoi niꞌatu Yaubada Toewaiwai sana ꞌinonona.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ta ꞌimi miya baleꞌuya boboꞌana wawasae, manuna tuta yauyauna ma imi gwausowala, ꞌenega ma ꞌami tubuwa boboꞌana loemwawsa ꞌilobwenemi, nadigega tuga sagali bawedi.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Manuna taudi topalupaludi wabwaꞌobwaꞌo matadi, nai waloemwawasidi, ta nigeya sawesawenaya be ꞌemiya sieꞌisa.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 ꞌEnega tasigwao, wada ꞌalamaꞌiꞌita ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana ꞌiilama. Nadigega tuga tobagula ma ina ꞌalamaꞌiꞌita ꞌalaꞌaa be bolimana soladiya ꞌiyamwayamwana, ꞌana laba sesoi ꞌana tuta ꞌenaya, masula uwana boboꞌana ꞌisesoni.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 ꞌEnega ꞌomi wate nadigega wada ꞌalamaꞌiꞌitana ma imi ꞌatepatu, manuna ꞌiabe ꞌida ꞌInapwana ꞌiila limanama.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta tasigwao, geyaꞌabo taumimo waelomulomugiyemi, ꞌabona nai ꞌida ꞌInapwana ꞌida bwaꞌomatami, ta Tobwaꞌomatana nina niꞌatu be ꞌiapwesama.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 ꞌEnega tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi palopitao nidi, taudi ꞌida ꞌInapwana manuna sietosimana. Gete ꞌebe eꞌita boboꞌana ꞌemiya, manuna palopitao nidi ꞌidi miyamwau ꞌenega sieꞌalamaꞌiꞌitana, ta wate sitoolopaꞌala.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ta ꞌabo yaisigedi taudi nadigega tada eesedi togwausowala, manuna mwau nidi ꞌediyega sitoolopaꞌala.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ta tasigwao, ꞌebweu wate yage sinabwana ꞌedaya ꞌaene geyaꞌabo wasawasawa tamatamana Tamada ꞌana esanega, nai baleꞌu yagenao ꞌediyega, nai to yage tuga ꞌediyega, ꞌabo ꞌimi onaupaupa ꞌediya, ta esi wada gwae, “O,” ꞌabo ꞌimi nuwanuwa nadigega, ta ꞌabo nigeya, wada gwae, “Nigeya.” Manuna ꞌabo yage sinabwadi waꞌinanadi, ꞌetamo Yaubada ꞌietalaemi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ta ꞌabo yaita ꞌimiyamwau, ꞌilobwenena be ꞌida sidasida Yaubada ꞌenaya. Ta ꞌabo yaita ma ina gwausowala, waliyega Yaubada ꞌida tupu.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ta ꞌeguma wate ꞌebweu ꞌemiyega ma ina leꞌoasa, ekalesiya ꞌana toanuganao ꞌida bwauyedima be sida sidasida manuna, ta wate bunama ꞌena sida siwa, ꞌida ꞌInapwana ꞌana esanega.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ta ꞌabo ma idi emisa sisidasida, Yaubada ꞌida leme toleꞌoasa nina be ꞌida boboꞌana, ta wate ꞌeguma ma ina toꞌumalina Yaubada ꞌida nuwataudi.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 ꞌEnega ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌemiya ꞌimi toꞌumalinao wada simanedi, be manudi wada sidasida, be ꞌenega ꞌimi boboꞌana wada loba. Onaꞌaiꞌaila, topalupaludi ꞌidi sidasida waiwai wawasae.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Gete ꞌebweu ꞌebe eꞌita ꞌedaya, nate Ilaitiya, tauna tomota tuga ꞌaboꞌada nadigega, ta ꞌisidasida nuwana maiboꞌanega be ꞌaene geyaꞌabo ꞌiꞌusaꞌusana yakwala ꞌetoi ta tupwana ꞌediya, ga nadigega ꞌiapwesa.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 ꞌEnega wate ꞌisidasida limana ga galewega ꞌusana ꞌimwaꞌutama ga masula maiboꞌadi siuyawana limana.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ta tasigwao, ꞌabo ꞌebweu ꞌemiyega ꞌeda boboꞌana ꞌipilisine be ꞌebweu yaita ꞌoyo gosemina ꞌuꞌauꞌewa limenama ꞌeda boboꞌana ꞌenaya,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ꞌuda nuwaꞌiꞌisi ꞌaene totoꞌumalina nina yawasina mwawasega ꞌuꞌetoseyena, manuna ꞌina toꞌumalina maiboꞌana sigumwala.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.