Tiago 5

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌOmi toesaesao, simana gete wada nono ꞌaiꞌaili, be ꞌimi tuta mwau ꞌiabe manuna wada dedoi be wada doonaona.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Manuna ꞌimi esaesao niꞌatu sidaudaula, ta wate ꞌami ꞌoamao niꞌatu manumanuwa siꞌenidi.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ta wate ꞌimi maniyao waegagaledi ꞌemiya ta niꞌatu simiya kadekadeli, be mani kadekadelidi getedi sida simanemi ꞌaene mani sinabwa wawasae waegagalena, ta mani nidi getedi tuta ꞌebe losalowa ꞌenaya ꞌida ꞌalasimi, ꞌatuwa kaiwe.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ta ꞌimi bagula ꞌadi topaisewao nigeya waemaemaisa ꞌaiꞌailidi, ꞌenega toguinuwa nidi ꞌidi lomugi be ꞌidi dedoi niꞌatu Yaubada Toewaiwai sana ꞌinonona.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ta ꞌimi miya baleꞌuya boboꞌana wawasae, manuna tuta yauyauna ma imi gwausowala, ꞌenega ma ꞌami tubuwa boboꞌana loemwawsa ꞌilobwenemi, nadigega tuga sagali bawedi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Manuna taudi topalupaludi wabwaꞌobwaꞌo matadi, nai waloemwawasidi, ta nigeya sawesawenaya be ꞌemiya sieꞌisa.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ꞌEnega tasigwao, wada ꞌalamaꞌiꞌita ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana ꞌiilama. Nadigega tuga tobagula ma ina ꞌalamaꞌiꞌita ꞌalaꞌaa be bolimana soladiya ꞌiyamwayamwana, ꞌana laba sesoi ꞌana tuta ꞌenaya, masula uwana boboꞌana ꞌisesoni.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 ꞌEnega ꞌomi wate nadigega wada ꞌalamaꞌiꞌitana ma imi ꞌatepatu, manuna ꞌiabe ꞌida ꞌInapwana ꞌiila limanama.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta tasigwao, geyaꞌabo taumimo waelomulomugiyemi, ꞌabona nai ꞌida ꞌInapwana ꞌida bwaꞌomatami, ta Tobwaꞌomatana nina niꞌatu be ꞌiapwesama.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ꞌEnega tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi palopitao nidi, taudi ꞌida ꞌInapwana manuna sietosimana. Gete ꞌebe eꞌita boboꞌana ꞌemiya, manuna palopitao nidi ꞌidi miyamwau ꞌenega sieꞌalamaꞌiꞌitana, ta wate sitoolopaꞌala.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ta ꞌabo yaisigedi taudi nadigega tada eesedi togwausowala, manuna mwau nidi ꞌediyega sitoolopaꞌala.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ta tasigwao, ꞌebweu wate yage sinabwana ꞌedaya ꞌaene geyaꞌabo wasawasawa tamatamana Tamada ꞌana esanega, nai baleꞌu yagenao ꞌediyega, nai to yage tuga ꞌediyega, ꞌabo ꞌimi onaupaupa ꞌediya, ta esi wada gwae, “O,” ꞌabo ꞌimi nuwanuwa nadigega, ta ꞌabo nigeya, wada gwae, “Nigeya.” Manuna ꞌabo yage sinabwadi waꞌinanadi, ꞌetamo Yaubada ꞌietalaemi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ta ꞌabo yaita ꞌimiyamwau, ꞌilobwenena be ꞌida sidasida Yaubada ꞌenaya. Ta ꞌabo yaita ma ina gwausowala, waliyega Yaubada ꞌida tupu.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ta ꞌeguma wate ꞌebweu ꞌemiyega ma ina leꞌoasa, ekalesiya ꞌana toanuganao ꞌida bwauyedima be sida sidasida manuna, ta wate bunama ꞌena sida siwa, ꞌida ꞌInapwana ꞌana esanega.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ta ꞌabo ma idi emisa sisidasida, Yaubada ꞌida leme toleꞌoasa nina be ꞌida boboꞌana, ta wate ꞌeguma ma ina toꞌumalina Yaubada ꞌida nuwataudi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 ꞌEnega ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌemiya ꞌimi toꞌumalinao wada simanedi, be manudi wada sidasida, be ꞌenega ꞌimi boboꞌana wada loba. Onaꞌaiꞌaila, topalupaludi ꞌidi sidasida waiwai wawasae.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Gete ꞌebweu ꞌebe eꞌita ꞌedaya, nate Ilaitiya, tauna tomota tuga ꞌaboꞌada nadigega, ta ꞌisidasida nuwana maiboꞌanega be ꞌaene geyaꞌabo ꞌiꞌusaꞌusana yakwala ꞌetoi ta tupwana ꞌediya, ga nadigega ꞌiapwesa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 ꞌEnega wate ꞌisidasida limana ga galewega ꞌusana ꞌimwaꞌutama ga masula maiboꞌadi siuyawana limana.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ta tasigwao, ꞌabo ꞌebweu ꞌemiyega ꞌeda boboꞌana ꞌipilisine be ꞌebweu yaita ꞌoyo gosemina ꞌuꞌauꞌewa limenama ꞌeda boboꞌana ꞌenaya,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ꞌuda nuwaꞌiꞌisi ꞌaene totoꞌumalina nina yawasina mwawasega ꞌuꞌetoseyena, manuna ꞌina toꞌumalina maiboꞌana sigumwala.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.