Tiago 5

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌOmi toesaesao, simana gete wada nono ꞌaiꞌaili, be ꞌimi tuta mwau ꞌiabe manuna wada dedoi be wada doonaona.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Manuna ꞌimi esaesao niꞌatu sidaudaula, ta wate ꞌami ꞌoamao niꞌatu manumanuwa siꞌenidi.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Ta wate ꞌimi maniyao waegagaledi ꞌemiya ta niꞌatu simiya kadekadeli, be mani kadekadelidi getedi sida simanemi ꞌaene mani sinabwa wawasae waegagalena, ta mani nidi getedi tuta ꞌebe losalowa ꞌenaya ꞌida ꞌalasimi, ꞌatuwa kaiwe.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ta ꞌimi bagula ꞌadi topaisewao nigeya waemaemaisa ꞌaiꞌailidi, ꞌenega toguinuwa nidi ꞌidi lomugi be ꞌidi dedoi niꞌatu Yaubada Toewaiwai sana ꞌinonona.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ta ꞌimi miya baleꞌuya boboꞌana wawasae, manuna tuta yauyauna ma imi gwausowala, ꞌenega ma ꞌami tubuwa boboꞌana loemwawsa ꞌilobwenemi, nadigega tuga sagali bawedi.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Manuna taudi topalupaludi wabwaꞌobwaꞌo matadi, nai waloemwawasidi, ta nigeya sawesawenaya be ꞌemiya sieꞌisa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ꞌEnega tasigwao, wada ꞌalamaꞌiꞌita ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana ꞌiilama. Nadigega tuga tobagula ma ina ꞌalamaꞌiꞌita ꞌalaꞌaa be bolimana soladiya ꞌiyamwayamwana, ꞌana laba sesoi ꞌana tuta ꞌenaya, masula uwana boboꞌana ꞌisesoni.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ꞌEnega ꞌomi wate nadigega wada ꞌalamaꞌiꞌitana ma imi ꞌatepatu, manuna ꞌiabe ꞌida ꞌInapwana ꞌiila limanama.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta tasigwao, geyaꞌabo taumimo waelomulomugiyemi, ꞌabona nai ꞌida ꞌInapwana ꞌida bwaꞌomatami, ta Tobwaꞌomatana nina niꞌatu be ꞌiapwesama.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 ꞌEnega tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi palopitao nidi, taudi ꞌida ꞌInapwana manuna sietosimana. Gete ꞌebe eꞌita boboꞌana ꞌemiya, manuna palopitao nidi ꞌidi miyamwau ꞌenega sieꞌalamaꞌiꞌitana, ta wate sitoolopaꞌala.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ta ꞌabo yaisigedi taudi nadigega tada eesedi togwausowala, manuna mwau nidi ꞌediyega sitoolopaꞌala.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ta tasigwao, ꞌebweu wate yage sinabwana ꞌedaya ꞌaene geyaꞌabo wasawasawa tamatamana Tamada ꞌana esanega, nai baleꞌu yagenao ꞌediyega, nai to yage tuga ꞌediyega, ꞌabo ꞌimi onaupaupa ꞌediya, ta esi wada gwae, “O,” ꞌabo ꞌimi nuwanuwa nadigega, ta ꞌabo nigeya, wada gwae, “Nigeya.” Manuna ꞌabo yage sinabwadi waꞌinanadi, ꞌetamo Yaubada ꞌietalaemi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ta ꞌabo yaita ꞌimiyamwau, ꞌilobwenena be ꞌida sidasida Yaubada ꞌenaya. Ta ꞌabo yaita ma ina gwausowala, waliyega Yaubada ꞌida tupu.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ta ꞌeguma wate ꞌebweu ꞌemiyega ma ina leꞌoasa, ekalesiya ꞌana toanuganao ꞌida bwauyedima be sida sidasida manuna, ta wate bunama ꞌena sida siwa, ꞌida ꞌInapwana ꞌana esanega.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ta ꞌabo ma idi emisa sisidasida, Yaubada ꞌida leme toleꞌoasa nina be ꞌida boboꞌana, ta wate ꞌeguma ma ina toꞌumalina Yaubada ꞌida nuwataudi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ꞌEnega ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌemiya ꞌimi toꞌumalinao wada simanedi, be manudi wada sidasida, be ꞌenega ꞌimi boboꞌana wada loba. Onaꞌaiꞌaila, topalupaludi ꞌidi sidasida waiwai wawasae.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Gete ꞌebweu ꞌebe eꞌita ꞌedaya, nate Ilaitiya, tauna tomota tuga ꞌaboꞌada nadigega, ta ꞌisidasida nuwana maiboꞌanega be ꞌaene geyaꞌabo ꞌiꞌusaꞌusana yakwala ꞌetoi ta tupwana ꞌediya, ga nadigega ꞌiapwesa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 ꞌEnega wate ꞌisidasida limana ga galewega ꞌusana ꞌimwaꞌutama ga masula maiboꞌadi siuyawana limana.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ta tasigwao, ꞌabo ꞌebweu ꞌemiyega ꞌeda boboꞌana ꞌipilisine be ꞌebweu yaita ꞌoyo gosemina ꞌuꞌauꞌewa limenama ꞌeda boboꞌana ꞌenaya,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ꞌuda nuwaꞌiꞌisi ꞌaene totoꞌumalina nina yawasina mwawasega ꞌuꞌetoseyena, manuna ꞌina toꞌumalina maiboꞌana sigumwala.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.