Tiago 5
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 ꞌOmi toesaesao, simana gete wada nono ꞌaiꞌaili, be ꞌimi tuta mwau ꞌiabe manuna wada dedoi be wada doonaona.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Manuna ꞌimi esaesao niꞌatu sidaudaula, ta wate ꞌami ꞌoamao niꞌatu manumanuwa siꞌenidi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ta wate ꞌimi maniyao waegagaledi ꞌemiya ta niꞌatu simiya kadekadeli, be mani kadekadelidi getedi sida simanemi ꞌaene mani sinabwa wawasae waegagalena, ta mani nidi getedi tuta ꞌebe losalowa ꞌenaya ꞌida ꞌalasimi, ꞌatuwa kaiwe.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ta ꞌimi bagula ꞌadi topaisewao nigeya waemaemaisa ꞌaiꞌailidi, ꞌenega toguinuwa nidi ꞌidi lomugi be ꞌidi dedoi niꞌatu Yaubada Toewaiwai sana ꞌinonona.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ta ꞌimi miya baleꞌuya boboꞌana wawasae, manuna tuta yauyauna ma imi gwausowala, ꞌenega ma ꞌami tubuwa boboꞌana loemwawsa ꞌilobwenemi, nadigega tuga sagali bawedi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Manuna taudi topalupaludi wabwaꞌobwaꞌo matadi, nai waloemwawasidi, ta nigeya sawesawenaya be ꞌemiya sieꞌisa.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ꞌEnega tasigwao, wada ꞌalamaꞌiꞌita ꞌana laba ꞌida ꞌInapwana ꞌiilama. Nadigega tuga tobagula ma ina ꞌalamaꞌiꞌita ꞌalaꞌaa be bolimana soladiya ꞌiyamwayamwana, ꞌana laba sesoi ꞌana tuta ꞌenaya, masula uwana boboꞌana ꞌisesoni.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ꞌEnega ꞌomi wate nadigega wada ꞌalamaꞌiꞌitana ma imi ꞌatepatu, manuna ꞌiabe ꞌida ꞌInapwana ꞌiila limanama.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ta tasigwao, geyaꞌabo taumimo waelomulomugiyemi, ꞌabona nai ꞌida ꞌInapwana ꞌida bwaꞌomatami, ta Tobwaꞌomatana nina niꞌatu be ꞌiapwesama.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ꞌEnega tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi palopitao nidi, taudi ꞌida ꞌInapwana manuna sietosimana. Gete ꞌebe eꞌita boboꞌana ꞌemiya, manuna palopitao nidi ꞌidi miyamwau ꞌenega sieꞌalamaꞌiꞌitana, ta wate sitoolopaꞌala.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ta ꞌabo yaisigedi taudi nadigega tada eesedi togwausowala, manuna mwau nidi ꞌediyega sitoolopaꞌala.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ta tasigwao, ꞌebweu wate yage sinabwana ꞌedaya ꞌaene geyaꞌabo wasawasawa tamatamana Tamada ꞌana esanega, nai baleꞌu yagenao ꞌediyega, nai to yage tuga ꞌediyega, ꞌabo ꞌimi onaupaupa ꞌediya, ta esi wada gwae, “O,” ꞌabo ꞌimi nuwanuwa nadigega, ta ꞌabo nigeya, wada gwae, “Nigeya.” Manuna ꞌabo yage sinabwadi waꞌinanadi, ꞌetamo Yaubada ꞌietalaemi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ta ꞌabo yaita ꞌimiyamwau, ꞌilobwenena be ꞌida sidasida Yaubada ꞌenaya. Ta ꞌabo yaita ma ina gwausowala, waliyega Yaubada ꞌida tupu.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ta ꞌeguma wate ꞌebweu ꞌemiyega ma ina leꞌoasa, ekalesiya ꞌana toanuganao ꞌida bwauyedima be sida sidasida manuna, ta wate bunama ꞌena sida siwa, ꞌida ꞌInapwana ꞌana esanega.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ta ꞌabo ma idi emisa sisidasida, Yaubada ꞌida leme toleꞌoasa nina be ꞌida boboꞌana, ta wate ꞌeguma ma ina toꞌumalina Yaubada ꞌida nuwataudi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ꞌEnega ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌemiya ꞌimi toꞌumalinao wada simanedi, be manudi wada sidasida, be ꞌenega ꞌimi boboꞌana wada loba. Onaꞌaiꞌaila, topalupaludi ꞌidi sidasida waiwai wawasae.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Gete ꞌebweu ꞌebe eꞌita ꞌedaya, nate Ilaitiya, tauna tomota tuga ꞌaboꞌada nadigega, ta ꞌisidasida nuwana maiboꞌanega be ꞌaene geyaꞌabo ꞌiꞌusaꞌusana yakwala ꞌetoi ta tupwana ꞌediya, ga nadigega ꞌiapwesa.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ꞌEnega wate ꞌisidasida limana ga galewega ꞌusana ꞌimwaꞌutama ga masula maiboꞌadi siuyawana limana.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ta tasigwao, ꞌabo ꞌebweu ꞌemiyega ꞌeda boboꞌana ꞌipilisine be ꞌebweu yaita ꞌoyo gosemina ꞌuꞌauꞌewa limenama ꞌeda boboꞌana ꞌenaya,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ꞌuda nuwaꞌiꞌisi ꞌaene totoꞌumalina nina yawasina mwawasega ꞌuꞌetoseyena, manuna ꞌina toꞌumalina maiboꞌana sigumwala.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.