Tiago 4

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwaꞌadega ga losaiya be egewagewana siapweapwesa ꞌemiya? Nai ꞌalena taumimo ꞌimi yalakwaiyao ꞌediyega, manuna tuta yauyauna mali nuwanuwa be mali nuwanuwa ꞌemiya sipaipaisewa.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 ꞌAina tuta nuwanuwami be gosemiyao ꞌidi gwegwe waꞌewadi, ta nigeya sawesawemiya, ꞌenega waloemwawasidi. Ta yage nidi wayatoꞌaiyedi nigeya sawesawemiya be waꞌewadi, ꞌenega gosemiyao ꞌediya waegewagewana be walosaiyedi. Ta yage nidi nigeya wada lobedi manuna nigeya manudi wada sidasida Yaubada ꞌenaya.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ta ꞌabo wasidasida manudi, ta nigeya ꞌadi eꞌisa wada lobedi, ꞌalena gete ꞌimi sidasida nina nigeya boboꞌana, ta ꞌaene yage nidi manudi wasidasida nate taumimo ꞌimi gwausowala manuna.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ꞌOmi toemisa kabokaboyao, wada mwalatoni ꞌaene ꞌabo baleꞌu bubunina waoboobobome, nate Yaubada waetalauwale, manuna ꞌabo yaita baleꞌu bubunina nuwanuwana, tauna Yaubada ꞌana saiya.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌEnega geyaꞌabo Buki Tabu ꞌina simana waꞌawaꞌawa gidale tuta nina ꞌigwae,
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ta esi Yaubada ꞌina lema ꞌedaya sinabwa wawasae, manuna Buki Tabu ꞌena ꞌisimana, ꞌigwae,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 ꞌEnega Yaubada ꞌena wada tagwalemi, ta Seitani wada guitoyase be tauna ꞌida pilisinemi.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ta wada mai Yaubada selabenaya be ꞌenega tauna wate ꞌida wai selabemiya. Ta ꞌomi toꞌumalimi ta kabokabomi nimami wada ꞌutudi be ꞌatemi wada gieꞌesasedi,
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 be ꞌimi bubuna toꞌumalidi manudi wada doonaona ma imi nuwamwau, ta ꞌimi edagiyao wada saꞌugelasedi be wada dedoi, be wate ꞌimi gwausowala wada saꞌugelasedi be wada nuwamwau.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ta wada nuwamwaꞌuta ꞌInapwana matanaya be ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeyemi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tasigwao, geyaꞌabo tasimiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna ꞌabo yaita tauna tasina ꞌiꞌawa toꞌumaliyei, nai ꞌiloinei, tauna nigeya Yaubada ꞌina loina ꞌimulimuliyei, ta esi loina nina ꞌiꞌawaꞌawa toꞌumaliye.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Ta wada mwalatoni ꞌaene Yaubada tebweuna loina ꞌana toꞌebwaya, ta wate toloina, tauna sawesawenaya be ꞌiꞌetoseyana ta ꞌiloemwawasa, ꞌenega ꞌomi geyaꞌabo gosemiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, nai waloiloinedi.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Wada enono ꞌaiꞌaila, ꞌabo yaisigedi ꞌomi waona gagasa be wagwae, “Batuwa nai gibwaꞌi ꞌatatauya ꞌaidi ꞌasa sinabwadi ꞌediya, be nada yakwala ꞌebweuna ꞌamiyami, be tauma ꞌima guinuwa ꞌada guinuwedi, be ꞌada eesaesa.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ta esi nigeya wamwalamwalatoni yawasimi ꞌina tautauya gibwaꞌi manuna, manuna ꞌaboꞌada tomota ꞌatuwa nadigega umauma, ꞌiapwesa tuta gidalina tuga, ta wate ꞌisawala limana.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ta esi ꞌilobwenena gete nadigega wada gwae, “ꞌAbo ꞌinapwana ꞌitatagwala, ꞌada miyami, be yage nidi nuwanuwama ꞌada guinuwedi.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ta gete tuga ma imi gagasa waonalaga, ta wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene onalaga yage toꞌumalina.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 ꞌEnega ꞌabo yaita guinuwa boboꞌadi ꞌimwalatonidiya, ta nigeya ꞌiguiguinuwedi, nate ꞌina loegesi.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.