Tiago 4

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwaꞌadega ga losaiya be egewagewana siapweapwesa ꞌemiya? Nai ꞌalena taumimo ꞌimi yalakwaiyao ꞌediyega, manuna tuta yauyauna mali nuwanuwa be mali nuwanuwa ꞌemiya sipaipaisewa.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 ꞌAina tuta nuwanuwami be gosemiyao ꞌidi gwegwe waꞌewadi, ta nigeya sawesawemiya, ꞌenega waloemwawasidi. Ta yage nidi wayatoꞌaiyedi nigeya sawesawemiya be waꞌewadi, ꞌenega gosemiyao ꞌediya waegewagewana be walosaiyedi. Ta yage nidi nigeya wada lobedi manuna nigeya manudi wada sidasida Yaubada ꞌenaya.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ta ꞌabo wasidasida manudi, ta nigeya ꞌadi eꞌisa wada lobedi, ꞌalena gete ꞌimi sidasida nina nigeya boboꞌana, ta ꞌaene yage nidi manudi wasidasida nate taumimo ꞌimi gwausowala manuna.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ꞌOmi toemisa kabokaboyao, wada mwalatoni ꞌaene ꞌabo baleꞌu bubunina waoboobobome, nate Yaubada waetalauwale, manuna ꞌabo yaita baleꞌu bubunina nuwanuwana, tauna Yaubada ꞌana saiya.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ꞌEnega geyaꞌabo Buki Tabu ꞌina simana waꞌawaꞌawa gidale tuta nina ꞌigwae,
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ta esi Yaubada ꞌina lema ꞌedaya sinabwa wawasae, manuna Buki Tabu ꞌena ꞌisimana, ꞌigwae,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 ꞌEnega Yaubada ꞌena wada tagwalemi, ta Seitani wada guitoyase be tauna ꞌida pilisinemi.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ta wada mai Yaubada selabenaya be ꞌenega tauna wate ꞌida wai selabemiya. Ta ꞌomi toꞌumalimi ta kabokabomi nimami wada ꞌutudi be ꞌatemi wada gieꞌesasedi,
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 be ꞌimi bubuna toꞌumalidi manudi wada doonaona ma imi nuwamwau, ta ꞌimi edagiyao wada saꞌugelasedi be wada dedoi, be wate ꞌimi gwausowala wada saꞌugelasedi be wada nuwamwau.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ta wada nuwamwaꞌuta ꞌInapwana matanaya be ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeyemi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Tasigwao, geyaꞌabo tasimiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna ꞌabo yaita tauna tasina ꞌiꞌawa toꞌumaliyei, nai ꞌiloinei, tauna nigeya Yaubada ꞌina loina ꞌimulimuliyei, ta esi loina nina ꞌiꞌawaꞌawa toꞌumaliye.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Ta wada mwalatoni ꞌaene Yaubada tebweuna loina ꞌana toꞌebwaya, ta wate toloina, tauna sawesawenaya be ꞌiꞌetoseyana ta ꞌiloemwawasa, ꞌenega ꞌomi geyaꞌabo gosemiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, nai waloiloinedi.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Wada enono ꞌaiꞌaila, ꞌabo yaisigedi ꞌomi waona gagasa be wagwae, “Batuwa nai gibwaꞌi ꞌatatauya ꞌaidi ꞌasa sinabwadi ꞌediya, be nada yakwala ꞌebweuna ꞌamiyami, be tauma ꞌima guinuwa ꞌada guinuwedi, be ꞌada eesaesa.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ta esi nigeya wamwalamwalatoni yawasimi ꞌina tautauya gibwaꞌi manuna, manuna ꞌaboꞌada tomota ꞌatuwa nadigega umauma, ꞌiapwesa tuta gidalina tuga, ta wate ꞌisawala limana.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ta esi ꞌilobwenena gete nadigega wada gwae, “ꞌAbo ꞌinapwana ꞌitatagwala, ꞌada miyami, be yage nidi nuwanuwama ꞌada guinuwedi.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ta gete tuga ma imi gagasa waonalaga, ta wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene onalaga yage toꞌumalina.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 ꞌEnega ꞌabo yaita guinuwa boboꞌadi ꞌimwalatonidiya, ta nigeya ꞌiguiguinuwedi, nate ꞌina loegesi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.