Tiago 4
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA
1 Mwaꞌadega ga losaiya be egewagewana siapweapwesa ꞌemiya? Nai ꞌalena taumimo ꞌimi yalakwaiyao ꞌediyega, manuna tuta yauyauna mali nuwanuwa be mali nuwanuwa ꞌemiya sipaipaisewa.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 ꞌAina tuta nuwanuwami be gosemiyao ꞌidi gwegwe waꞌewadi, ta nigeya sawesawemiya, ꞌenega waloemwawasidi. Ta yage nidi wayatoꞌaiyedi nigeya sawesawemiya be waꞌewadi, ꞌenega gosemiyao ꞌediya waegewagewana be walosaiyedi. Ta yage nidi nigeya wada lobedi manuna nigeya manudi wada sidasida Yaubada ꞌenaya.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ta ꞌabo wasidasida manudi, ta nigeya ꞌadi eꞌisa wada lobedi, ꞌalena gete ꞌimi sidasida nina nigeya boboꞌana, ta ꞌaene yage nidi manudi wasidasida nate taumimo ꞌimi gwausowala manuna.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ꞌOmi toemisa kabokaboyao, wada mwalatoni ꞌaene ꞌabo baleꞌu bubunina waoboobobome, nate Yaubada waetalauwale, manuna ꞌabo yaita baleꞌu bubunina nuwanuwana, tauna Yaubada ꞌana saiya.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌEnega geyaꞌabo Buki Tabu ꞌina simana waꞌawaꞌawa gidale tuta nina ꞌigwae,
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ta esi Yaubada ꞌina lema ꞌedaya sinabwa wawasae, manuna Buki Tabu ꞌena ꞌisimana, ꞌigwae,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ꞌEnega Yaubada ꞌena wada tagwalemi, ta Seitani wada guitoyase be tauna ꞌida pilisinemi.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ta wada mai Yaubada selabenaya be ꞌenega tauna wate ꞌida wai selabemiya. Ta ꞌomi toꞌumalimi ta kabokabomi nimami wada ꞌutudi be ꞌatemi wada gieꞌesasedi,
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 be ꞌimi bubuna toꞌumalidi manudi wada doonaona ma imi nuwamwau, ta ꞌimi edagiyao wada saꞌugelasedi be wada dedoi, be wate ꞌimi gwausowala wada saꞌugelasedi be wada nuwamwau.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ta wada nuwamwaꞌuta ꞌInapwana matanaya be ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeyemi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tasigwao, geyaꞌabo tasimiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna ꞌabo yaita tauna tasina ꞌiꞌawa toꞌumaliyei, nai ꞌiloinei, tauna nigeya Yaubada ꞌina loina ꞌimulimuliyei, ta esi loina nina ꞌiꞌawaꞌawa toꞌumaliye.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ta wada mwalatoni ꞌaene Yaubada tebweuna loina ꞌana toꞌebwaya, ta wate toloina, tauna sawesawenaya be ꞌiꞌetoseyana ta ꞌiloemwawasa, ꞌenega ꞌomi geyaꞌabo gosemiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, nai waloiloinedi.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Wada enono ꞌaiꞌaila, ꞌabo yaisigedi ꞌomi waona gagasa be wagwae, “Batuwa nai gibwaꞌi ꞌatatauya ꞌaidi ꞌasa sinabwadi ꞌediya, be nada yakwala ꞌebweuna ꞌamiyami, be tauma ꞌima guinuwa ꞌada guinuwedi, be ꞌada eesaesa.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ta esi nigeya wamwalamwalatoni yawasimi ꞌina tautauya gibwaꞌi manuna, manuna ꞌaboꞌada tomota ꞌatuwa nadigega umauma, ꞌiapwesa tuta gidalina tuga, ta wate ꞌisawala limana.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ta esi ꞌilobwenena gete nadigega wada gwae, “ꞌAbo ꞌinapwana ꞌitatagwala, ꞌada miyami, be yage nidi nuwanuwama ꞌada guinuwedi.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ta gete tuga ma imi gagasa waonalaga, ta wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene onalaga yage toꞌumalina.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ꞌEnega ꞌabo yaita guinuwa boboꞌadi ꞌimwalatonidiya, ta nigeya ꞌiguiguinuwedi, nate ꞌina loegesi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.