Tiago 4

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwaꞌadega ga losaiya be egewagewana siapweapwesa ꞌemiya? Nai ꞌalena taumimo ꞌimi yalakwaiyao ꞌediyega, manuna tuta yauyauna mali nuwanuwa be mali nuwanuwa ꞌemiya sipaipaisewa.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ꞌAina tuta nuwanuwami be gosemiyao ꞌidi gwegwe waꞌewadi, ta nigeya sawesawemiya, ꞌenega waloemwawasidi. Ta yage nidi wayatoꞌaiyedi nigeya sawesawemiya be waꞌewadi, ꞌenega gosemiyao ꞌediya waegewagewana be walosaiyedi. Ta yage nidi nigeya wada lobedi manuna nigeya manudi wada sidasida Yaubada ꞌenaya.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ta ꞌabo wasidasida manudi, ta nigeya ꞌadi eꞌisa wada lobedi, ꞌalena gete ꞌimi sidasida nina nigeya boboꞌana, ta ꞌaene yage nidi manudi wasidasida nate taumimo ꞌimi gwausowala manuna.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ꞌOmi toemisa kabokaboyao, wada mwalatoni ꞌaene ꞌabo baleꞌu bubunina waoboobobome, nate Yaubada waetalauwale, manuna ꞌabo yaita baleꞌu bubunina nuwanuwana, tauna Yaubada ꞌana saiya.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ꞌEnega geyaꞌabo Buki Tabu ꞌina simana waꞌawaꞌawa gidale tuta nina ꞌigwae,
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ta esi Yaubada ꞌina lema ꞌedaya sinabwa wawasae, manuna Buki Tabu ꞌena ꞌisimana, ꞌigwae,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 ꞌEnega Yaubada ꞌena wada tagwalemi, ta Seitani wada guitoyase be tauna ꞌida pilisinemi.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ta wada mai Yaubada selabenaya be ꞌenega tauna wate ꞌida wai selabemiya. Ta ꞌomi toꞌumalimi ta kabokabomi nimami wada ꞌutudi be ꞌatemi wada gieꞌesasedi,
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 be ꞌimi bubuna toꞌumalidi manudi wada doonaona ma imi nuwamwau, ta ꞌimi edagiyao wada saꞌugelasedi be wada dedoi, be wate ꞌimi gwausowala wada saꞌugelasedi be wada nuwamwau.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ta wada nuwamwaꞌuta ꞌInapwana matanaya be ꞌenega tauna ꞌida gituꞌeyemi.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tasigwao, geyaꞌabo tasimiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, manuna ꞌabo yaita tauna tasina ꞌiꞌawa toꞌumaliyei, nai ꞌiloinei, tauna nigeya Yaubada ꞌina loina ꞌimulimuliyei, ta esi loina nina ꞌiꞌawaꞌawa toꞌumaliye.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ta wada mwalatoni ꞌaene Yaubada tebweuna loina ꞌana toꞌebwaya, ta wate toloina, tauna sawesawenaya be ꞌiꞌetoseyana ta ꞌiloemwawasa, ꞌenega ꞌomi geyaꞌabo gosemiyao waꞌawaꞌawa toꞌumaliyedi, nai waloiloinedi.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Wada enono ꞌaiꞌaila, ꞌabo yaisigedi ꞌomi waona gagasa be wagwae, “Batuwa nai gibwaꞌi ꞌatatauya ꞌaidi ꞌasa sinabwadi ꞌediya, be nada yakwala ꞌebweuna ꞌamiyami, be tauma ꞌima guinuwa ꞌada guinuwedi, be ꞌada eesaesa.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ta esi nigeya wamwalamwalatoni yawasimi ꞌina tautauya gibwaꞌi manuna, manuna ꞌaboꞌada tomota ꞌatuwa nadigega umauma, ꞌiapwesa tuta gidalina tuga, ta wate ꞌisawala limana.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ta esi ꞌilobwenena gete nadigega wada gwae, “ꞌAbo ꞌinapwana ꞌitatagwala, ꞌada miyami, be yage nidi nuwanuwama ꞌada guinuwedi.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ta gete tuga ma imi gagasa waonalaga, ta wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene onalaga yage toꞌumalina.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 ꞌEnega ꞌabo yaita guinuwa boboꞌadi ꞌimwalatonidiya, ta nigeya ꞌiguiguinuwedi, nate ꞌina loegesi.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.