Romanos 12
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI
1 Tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Yaubada ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌedaya sinabwa wawasae, ꞌenega gete ꞌigu loguguya ꞌemiya be ꞌaene tuta mayawasimi wada taliyaemi Yaubada ꞌenaya, manuna Yaubada nuwanuwana be oomi maiboꞌana wada tagwaledi ꞌina guinuwa ꞌenaya. Gete tapwalolo ꞌaiꞌaila Yaubada matanaya ꞌabo nadigega waguinuwaꞌesa.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ta geyaꞌabo bubuna baleꞌu ꞌediya watagwatagwalemi, ta esi oomi maiboꞌana wada tagwaledi Yaubada ꞌenaya, be ꞌenega Yaubada ꞌimi nuwanuwao ꞌida gieauwaudi, be tauna ꞌina nuwena boboꞌadi, be gwaugwausowalidi, ta palupaludi wada mwalatonidi.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ꞌAboꞌagu Yaubada ꞌenega ꞌatenuwaꞌoleꞌole yalobena, ꞌenega ꞌilobwenegu wate yada loguguya ꞌemiya be ꞌaene geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe, ta esi ma imi mwalatoi wada nuwanuwa ꞌaiꞌaila, manuna ꞌida emisa maiboꞌana talobena Yaubada ꞌina eguyai ꞌenega.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ta ooda ꞌebweuna namo tuga, ta esi welawelaꞌadao ꞌidi guinuwao dumadumadi be dumadumadi.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ta ꞌaboꞌada wate nadigega Yesu Keliso welawelaꞌanao, ta ꞌidi guinuwa dumadumadi, ta esi maiboꞌada Keliso ꞌena taeboda ꞌebweuna, ta taelemalema.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 ꞌEbweuna ꞌebweuna ꞌaboꞌada ꞌida mwalatoi be ꞌida waiwai Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda, ta wate ꞌaidi ꞌadi egueguyai dumadumana ꞌiꞌebwaꞌedi. Manuna ꞌabo yaita ꞌemiyega ma ina emisa be wate ma ina mwalatoi guguya manuna, niꞌatu ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila be nadigega ꞌida guinuwa.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ta ꞌabo yaita ꞌietolema, ꞌina guinuwa ꞌida guinuwa tuga. Ta ꞌabo yaita eꞌita ꞌimwalamwalatoni, nadigega ꞌida eꞌita tuga.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ta ꞌabo yaita etaetapewana be gosenao tuta yauna ꞌigiewaiwaiyedi, nadigega ꞌida guinuwaꞌesa. Ta ꞌabo yaita tuta yauna ꞌiꞌebwaꞌebwaya daita, ma ina ꞌatetagwala ꞌida guinuwa nadigega. Ta ꞌabo toanuganao paisewa ꞌilobwenedi, sida paisewa tuga. Ta wate ꞌabo yaita ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega gosenao ꞌilemelemedi, ma ina gwausowala ꞌida guinuwa.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Wada oboboma ꞌaiꞌaila ta toꞌumalina wada guitoyase, ta esi bubuna boboꞌana wada giyai.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Gosemiyao wada oboboma ꞌaiꞌailedi be wada ꞌamayabedi,
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 ta geyaꞌabo Yaubada ꞌina guinuwa ꞌena waloogwautoyasa, ta esi ma imi ꞌatetagwala wada guinuwa.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ta wanuwayai ꞌaene maꞌetamo Yaubada ꞌina lema ꞌiapwesa ꞌedaya be manuna wada gwausowala, ꞌenega ꞌimi miyamwau ꞌediya wada sidasida Yaubada ꞌenaya ma imi ꞌalamaꞌiꞌitana.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ta ꞌabo tasimiyao mwau ꞌediya ꞌiapwesa, ꞌimi gwegweyega wada lemedi, be wada bwauyedi ꞌimi anuwaya.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ta ꞌabo yaisigedi siguitoyasemi geyaꞌabo wabaꞌebaꞌedi, ta esi wada onaobobomedi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ta ꞌabo togwausowalao waꞌitadi, maꞌemiyao wada egwausowala. Wate nadigega ꞌabo todedoi waꞌitadi, maꞌemiyao wada dedoi,
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 be ꞌenega maiboꞌami wada eoboobobomemi. Ta geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe nai watootoo be waetoloina, ta esi taudi nigeya ꞌadi esanamo wada egosigosiyanedi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ta ꞌabo yaisigedi sietalauwalemi, geyaꞌabo bubuna toꞌumalina ꞌenega waeꞌieꞌisa ꞌediya, ta esi wada eꞌisadi bubuna nidi tomota maiboꞌadi siꞌawa boboꞌanedi ꞌediyega.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ta wate wada toowaiwai be bubuna boboꞌana ꞌenega miya siwalowa manuna wada eꞌita tomota maiboꞌadi ꞌediya.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ta geyaꞌabo totoꞌumalidi ꞌediya waetoetoloina be ꞌaene ꞌidi toꞌumalinao waeꞌisadi, manuna yage getedi Yaubada tauna ꞌana toloina, manuna Buki Tabu ꞌena niꞌatu ꞌisimana, ꞌigwae,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ta ꞌabo ꞌami talauwalao sibobotana, masula wada ꞌebwaꞌedi, nai ꞌabo tonaꞌadi ꞌiyayapasa, bwasi wada ꞌebwaꞌedi, be ꞌenega ꞌidi toꞌumalinao nidi ꞌediyega siomayamaya be sida nuwaꞌebuni.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ꞌEnega geyaꞌabo toꞌumalina watagwatagwale be ꞌemiya ꞌiewaiwai, ta ꞌomi esi wada ewaiwaisine ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌediyega.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.