Romanos 12
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ
1 Tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Yaubada ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌedaya sinabwa wawasae, ꞌenega gete ꞌigu loguguya ꞌemiya be ꞌaene tuta mayawasimi wada taliyaemi Yaubada ꞌenaya, manuna Yaubada nuwanuwana be oomi maiboꞌana wada tagwaledi ꞌina guinuwa ꞌenaya. Gete tapwalolo ꞌaiꞌaila Yaubada matanaya ꞌabo nadigega waguinuwaꞌesa.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ta geyaꞌabo bubuna baleꞌu ꞌediya watagwatagwalemi, ta esi oomi maiboꞌana wada tagwaledi Yaubada ꞌenaya, be ꞌenega Yaubada ꞌimi nuwanuwao ꞌida gieauwaudi, be tauna ꞌina nuwena boboꞌadi, be gwaugwausowalidi, ta palupaludi wada mwalatonidi.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ꞌAboꞌagu Yaubada ꞌenega ꞌatenuwaꞌoleꞌole yalobena, ꞌenega ꞌilobwenegu wate yada loguguya ꞌemiya be ꞌaene geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe, ta esi ma imi mwalatoi wada nuwanuwa ꞌaiꞌaila, manuna ꞌida emisa maiboꞌana talobena Yaubada ꞌina eguyai ꞌenega.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ta ooda ꞌebweuna namo tuga, ta esi welawelaꞌadao ꞌidi guinuwao dumadumadi be dumadumadi.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ta ꞌaboꞌada wate nadigega Yesu Keliso welawelaꞌanao, ta ꞌidi guinuwa dumadumadi, ta esi maiboꞌada Keliso ꞌena taeboda ꞌebweuna, ta taelemalema.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 ꞌEbweuna ꞌebweuna ꞌaboꞌada ꞌida mwalatoi be ꞌida waiwai Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda, ta wate ꞌaidi ꞌadi egueguyai dumadumana ꞌiꞌebwaꞌedi. Manuna ꞌabo yaita ꞌemiyega ma ina emisa be wate ma ina mwalatoi guguya manuna, niꞌatu ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila be nadigega ꞌida guinuwa.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ta ꞌabo yaita ꞌietolema, ꞌina guinuwa ꞌida guinuwa tuga. Ta ꞌabo yaita eꞌita ꞌimwalamwalatoni, nadigega ꞌida eꞌita tuga.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ta ꞌabo yaita etaetapewana be gosenao tuta yauna ꞌigiewaiwaiyedi, nadigega ꞌida guinuwaꞌesa. Ta ꞌabo yaita tuta yauna ꞌiꞌebwaꞌebwaya daita, ma ina ꞌatetagwala ꞌida guinuwa nadigega. Ta ꞌabo toanuganao paisewa ꞌilobwenedi, sida paisewa tuga. Ta wate ꞌabo yaita ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega gosenao ꞌilemelemedi, ma ina gwausowala ꞌida guinuwa.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Wada oboboma ꞌaiꞌaila ta toꞌumalina wada guitoyase, ta esi bubuna boboꞌana wada giyai.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Gosemiyao wada oboboma ꞌaiꞌailedi be wada ꞌamayabedi,
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ta geyaꞌabo Yaubada ꞌina guinuwa ꞌena waloogwautoyasa, ta esi ma imi ꞌatetagwala wada guinuwa.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ta wanuwayai ꞌaene maꞌetamo Yaubada ꞌina lema ꞌiapwesa ꞌedaya be manuna wada gwausowala, ꞌenega ꞌimi miyamwau ꞌediya wada sidasida Yaubada ꞌenaya ma imi ꞌalamaꞌiꞌitana.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ta ꞌabo tasimiyao mwau ꞌediya ꞌiapwesa, ꞌimi gwegweyega wada lemedi, be wada bwauyedi ꞌimi anuwaya.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Ta ꞌabo yaisigedi siguitoyasemi geyaꞌabo wabaꞌebaꞌedi, ta esi wada onaobobomedi.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ta ꞌabo togwausowalao waꞌitadi, maꞌemiyao wada egwausowala. Wate nadigega ꞌabo todedoi waꞌitadi, maꞌemiyao wada dedoi,
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 be ꞌenega maiboꞌami wada eoboobobomemi. Ta geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe nai watootoo be waetoloina, ta esi taudi nigeya ꞌadi esanamo wada egosigosiyanedi.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ta ꞌabo yaisigedi sietalauwalemi, geyaꞌabo bubuna toꞌumalina ꞌenega waeꞌieꞌisa ꞌediya, ta esi wada eꞌisadi bubuna nidi tomota maiboꞌadi siꞌawa boboꞌanedi ꞌediyega.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ta wate wada toowaiwai be bubuna boboꞌana ꞌenega miya siwalowa manuna wada eꞌita tomota maiboꞌadi ꞌediya.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ta geyaꞌabo totoꞌumalidi ꞌediya waetoetoloina be ꞌaene ꞌidi toꞌumalinao waeꞌisadi, manuna yage getedi Yaubada tauna ꞌana toloina, manuna Buki Tabu ꞌena niꞌatu ꞌisimana, ꞌigwae,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ta ꞌabo ꞌami talauwalao sibobotana, masula wada ꞌebwaꞌedi, nai ꞌabo tonaꞌadi ꞌiyayapasa, bwasi wada ꞌebwaꞌedi, be ꞌenega ꞌidi toꞌumalinao nidi ꞌediyega siomayamaya be sida nuwaꞌebuni.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ꞌEnega geyaꞌabo toꞌumalina watagwatagwale be ꞌemiya ꞌiewaiwai, ta ꞌomi esi wada ewaiwaisine ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌediyega.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.