Romanos 12
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARC
1 Tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Yaubada ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌedaya sinabwa wawasae, ꞌenega gete ꞌigu loguguya ꞌemiya be ꞌaene tuta mayawasimi wada taliyaemi Yaubada ꞌenaya, manuna Yaubada nuwanuwana be oomi maiboꞌana wada tagwaledi ꞌina guinuwa ꞌenaya. Gete tapwalolo ꞌaiꞌaila Yaubada matanaya ꞌabo nadigega waguinuwaꞌesa.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ta geyaꞌabo bubuna baleꞌu ꞌediya watagwatagwalemi, ta esi oomi maiboꞌana wada tagwaledi Yaubada ꞌenaya, be ꞌenega Yaubada ꞌimi nuwanuwao ꞌida gieauwaudi, be tauna ꞌina nuwena boboꞌadi, be gwaugwausowalidi, ta palupaludi wada mwalatonidi.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ꞌAboꞌagu Yaubada ꞌenega ꞌatenuwaꞌoleꞌole yalobena, ꞌenega ꞌilobwenegu wate yada loguguya ꞌemiya be ꞌaene geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe, ta esi ma imi mwalatoi wada nuwanuwa ꞌaiꞌaila, manuna ꞌida emisa maiboꞌana talobena Yaubada ꞌina eguyai ꞌenega.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ta ooda ꞌebweuna namo tuga, ta esi welawelaꞌadao ꞌidi guinuwao dumadumadi be dumadumadi.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ta ꞌaboꞌada wate nadigega Yesu Keliso welawelaꞌanao, ta ꞌidi guinuwa dumadumadi, ta esi maiboꞌada Keliso ꞌena taeboda ꞌebweuna, ta taelemalema.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 ꞌEbweuna ꞌebweuna ꞌaboꞌada ꞌida mwalatoi be ꞌida waiwai Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda, ta wate ꞌaidi ꞌadi egueguyai dumadumana ꞌiꞌebwaꞌedi. Manuna ꞌabo yaita ꞌemiyega ma ina emisa be wate ma ina mwalatoi guguya manuna, niꞌatu ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila be nadigega ꞌida guinuwa.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ta ꞌabo yaita ꞌietolema, ꞌina guinuwa ꞌida guinuwa tuga. Ta ꞌabo yaita eꞌita ꞌimwalamwalatoni, nadigega ꞌida eꞌita tuga.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ta ꞌabo yaita etaetapewana be gosenao tuta yauna ꞌigiewaiwaiyedi, nadigega ꞌida guinuwaꞌesa. Ta ꞌabo yaita tuta yauna ꞌiꞌebwaꞌebwaya daita, ma ina ꞌatetagwala ꞌida guinuwa nadigega. Ta ꞌabo toanuganao paisewa ꞌilobwenedi, sida paisewa tuga. Ta wate ꞌabo yaita ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega gosenao ꞌilemelemedi, ma ina gwausowala ꞌida guinuwa.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Wada oboboma ꞌaiꞌaila ta toꞌumalina wada guitoyase, ta esi bubuna boboꞌana wada giyai.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Gosemiyao wada oboboma ꞌaiꞌailedi be wada ꞌamayabedi,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ta geyaꞌabo Yaubada ꞌina guinuwa ꞌena waloogwautoyasa, ta esi ma imi ꞌatetagwala wada guinuwa.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ta wanuwayai ꞌaene maꞌetamo Yaubada ꞌina lema ꞌiapwesa ꞌedaya be manuna wada gwausowala, ꞌenega ꞌimi miyamwau ꞌediya wada sidasida Yaubada ꞌenaya ma imi ꞌalamaꞌiꞌitana.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ta ꞌabo tasimiyao mwau ꞌediya ꞌiapwesa, ꞌimi gwegweyega wada lemedi, be wada bwauyedi ꞌimi anuwaya.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Ta ꞌabo yaisigedi siguitoyasemi geyaꞌabo wabaꞌebaꞌedi, ta esi wada onaobobomedi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ta ꞌabo togwausowalao waꞌitadi, maꞌemiyao wada egwausowala. Wate nadigega ꞌabo todedoi waꞌitadi, maꞌemiyao wada dedoi,
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 be ꞌenega maiboꞌami wada eoboobobomemi. Ta geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe nai watootoo be waetoloina, ta esi taudi nigeya ꞌadi esanamo wada egosigosiyanedi.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Ta ꞌabo yaisigedi sietalauwalemi, geyaꞌabo bubuna toꞌumalina ꞌenega waeꞌieꞌisa ꞌediya, ta esi wada eꞌisadi bubuna nidi tomota maiboꞌadi siꞌawa boboꞌanedi ꞌediyega.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Ta wate wada toowaiwai be bubuna boboꞌana ꞌenega miya siwalowa manuna wada eꞌita tomota maiboꞌadi ꞌediya.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ta geyaꞌabo totoꞌumalidi ꞌediya waetoetoloina be ꞌaene ꞌidi toꞌumalinao waeꞌisadi, manuna yage getedi Yaubada tauna ꞌana toloina, manuna Buki Tabu ꞌena niꞌatu ꞌisimana, ꞌigwae,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ta ꞌabo ꞌami talauwalao sibobotana, masula wada ꞌebwaꞌedi, nai ꞌabo tonaꞌadi ꞌiyayapasa, bwasi wada ꞌebwaꞌedi, be ꞌenega ꞌidi toꞌumalinao nidi ꞌediyega siomayamaya be sida nuwaꞌebuni.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ꞌEnega geyaꞌabo toꞌumalina watagwatagwale be ꞌemiya ꞌiewaiwai, ta ꞌomi esi wada ewaiwaisine ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌediyega.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.