Romanos 12
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA
1 Tasigwao, wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene Yaubada ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌedaya sinabwa wawasae, ꞌenega gete ꞌigu loguguya ꞌemiya be ꞌaene tuta mayawasimi wada taliyaemi Yaubada ꞌenaya, manuna Yaubada nuwanuwana be oomi maiboꞌana wada tagwaledi ꞌina guinuwa ꞌenaya. Gete tapwalolo ꞌaiꞌaila Yaubada matanaya ꞌabo nadigega waguinuwaꞌesa.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ta geyaꞌabo bubuna baleꞌu ꞌediya watagwatagwalemi, ta esi oomi maiboꞌana wada tagwaledi Yaubada ꞌenaya, be ꞌenega Yaubada ꞌimi nuwanuwao ꞌida gieauwaudi, be tauna ꞌina nuwena boboꞌadi, be gwaugwausowalidi, ta palupaludi wada mwalatonidi.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ꞌAboꞌagu Yaubada ꞌenega ꞌatenuwaꞌoleꞌole yalobena, ꞌenega ꞌilobwenegu wate yada loguguya ꞌemiya be ꞌaene geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe, ta esi ma imi mwalatoi wada nuwanuwa ꞌaiꞌaila, manuna ꞌida emisa maiboꞌana talobena Yaubada ꞌina eguyai ꞌenega.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ta ooda ꞌebweuna namo tuga, ta esi welawelaꞌadao ꞌidi guinuwao dumadumadi be dumadumadi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ta ꞌaboꞌada wate nadigega Yesu Keliso welawelaꞌanao, ta ꞌidi guinuwa dumadumadi, ta esi maiboꞌada Keliso ꞌena taeboda ꞌebweuna, ta taelemalema.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ꞌEbweuna ꞌebweuna ꞌaboꞌada ꞌida mwalatoi be ꞌida waiwai Yaubada ꞌiꞌebwaꞌeda, ta wate ꞌaidi ꞌadi egueguyai dumadumana ꞌiꞌebwaꞌedi. Manuna ꞌabo yaita ꞌemiyega ma ina emisa be wate ma ina mwalatoi guguya manuna, niꞌatu ꞌana lobwene ꞌaiꞌaila be nadigega ꞌida guinuwa.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ta ꞌabo yaita ꞌietolema, ꞌina guinuwa ꞌida guinuwa tuga. Ta ꞌabo yaita eꞌita ꞌimwalamwalatoni, nadigega ꞌida eꞌita tuga.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ta ꞌabo yaita etaetapewana be gosenao tuta yauna ꞌigiewaiwaiyedi, nadigega ꞌida guinuwaꞌesa. Ta ꞌabo yaita tuta yauna ꞌiꞌebwaꞌebwaya daita, ma ina ꞌatetagwala ꞌida guinuwa nadigega. Ta ꞌabo toanuganao paisewa ꞌilobwenedi, sida paisewa tuga. Ta wate ꞌabo yaita ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega gosenao ꞌilemelemedi, ma ina gwausowala ꞌida guinuwa.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Wada oboboma ꞌaiꞌaila ta toꞌumalina wada guitoyase, ta esi bubuna boboꞌana wada giyai.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Gosemiyao wada oboboma ꞌaiꞌailedi be wada ꞌamayabedi,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ta geyaꞌabo Yaubada ꞌina guinuwa ꞌena waloogwautoyasa, ta esi ma imi ꞌatetagwala wada guinuwa.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ta wanuwayai ꞌaene maꞌetamo Yaubada ꞌina lema ꞌiapwesa ꞌedaya be manuna wada gwausowala, ꞌenega ꞌimi miyamwau ꞌediya wada sidasida Yaubada ꞌenaya ma imi ꞌalamaꞌiꞌitana.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ta ꞌabo tasimiyao mwau ꞌediya ꞌiapwesa, ꞌimi gwegweyega wada lemedi, be wada bwauyedi ꞌimi anuwaya.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ta ꞌabo yaisigedi siguitoyasemi geyaꞌabo wabaꞌebaꞌedi, ta esi wada onaobobomedi.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ta ꞌabo togwausowalao waꞌitadi, maꞌemiyao wada egwausowala. Wate nadigega ꞌabo todedoi waꞌitadi, maꞌemiyao wada dedoi,
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 be ꞌenega maiboꞌami wada eoboobobomemi. Ta geyaꞌabo wanuwanuwatuꞌe nai watootoo be waetoloina, ta esi taudi nigeya ꞌadi esanamo wada egosigosiyanedi.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ta ꞌabo yaisigedi sietalauwalemi, geyaꞌabo bubuna toꞌumalina ꞌenega waeꞌieꞌisa ꞌediya, ta esi wada eꞌisadi bubuna nidi tomota maiboꞌadi siꞌawa boboꞌanedi ꞌediyega.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ta wate wada toowaiwai be bubuna boboꞌana ꞌenega miya siwalowa manuna wada eꞌita tomota maiboꞌadi ꞌediya.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ta geyaꞌabo totoꞌumalidi ꞌediya waetoetoloina be ꞌaene ꞌidi toꞌumalinao waeꞌisadi, manuna yage getedi Yaubada tauna ꞌana toloina, manuna Buki Tabu ꞌena niꞌatu ꞌisimana, ꞌigwae,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ta ꞌabo ꞌami talauwalao sibobotana, masula wada ꞌebwaꞌedi, nai ꞌabo tonaꞌadi ꞌiyayapasa, bwasi wada ꞌebwaꞌedi, be ꞌenega ꞌidi toꞌumalinao nidi ꞌediyega siomayamaya be sida nuwaꞌebuni.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ꞌEnega geyaꞌabo toꞌumalina watagwatagwale be ꞌemiya ꞌiewaiwai, ta ꞌomi esi wada ewaiwaisine ꞌimi bubuna boboꞌana ꞌediyega.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.