Mateus 14
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs VC
1 Tuta gote ꞌenaya Elodi, tauna Galili ꞌana toloina, Yesu ꞌina guinuwa alena ꞌinonona,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 ga ꞌina toguinuwao ꞌieonedi, ꞌigwae, “Nate tai nina tauna Yoni togiebapitaiso, niꞌatu ꞌaene mwawasega ꞌitoolo limana ga ꞌenega ma ina waiwai ꞌiguiguinuwa.”
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Manuna lowa Elodi Yoni ꞌigiyaina ga ꞌiyonina ta deliya ꞌisaꞌuna. Ta Yoni ꞌana giyai ꞌalena nate ꞌebweu waine ꞌana esana Elodiasa, nate Elodi tasina Pilipi mwanena,
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 ta Elodi ꞌiagina ga ꞌiaina, ta Yoni Elodi ꞌieonena, ꞌigwae, “Gote nigeya bubuna boboꞌana manuna tasiyo mwanena ꞌuaina.”
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Nate ꞌalena ꞌenega Elodi nuwanuwana be Yoni ꞌiloemwawasi, ta esi tomota yaudi Yoni siꞌawa palopitaena, ꞌenega Elodi ꞌimatauta ga nigeya Yoni ꞌiloeloemwawasi.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Muliyega Elodi ꞌina ꞌasiyata tubuwa ꞌana ꞌebe nuwaꞌiꞌita sagalina ꞌenaya boda siegogona, ga Elodiasa natuna mewainena boda matadiya ꞌilausa ga Elodi ꞌigiegwausowalina.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 ꞌEnega Elodi gomagweine nina ꞌena ꞌiona oboboma be ꞌaene ꞌabo toꞌase nuwanuwana ꞌida ꞌebwaꞌe tuga, ta wate ꞌisawa tamatamana.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 ꞌEnega sinana ꞌiona gomagweine ꞌenaya ga ꞌenega gomagweine nina Elodi ꞌieonena, ꞌigwae, “Nuwanuwagu Yoni togiebapitaiso bulubuluna gaeba ꞌenaya ꞌusaꞌu be ꞌuꞌebwaꞌegu.”
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 ꞌEnega Elodi ꞌinuwamwau sinabwana, ta tuwa tuga ꞌina sawatamatamana ꞌinuwaꞌiꞌisina, ta boda niꞌatu ꞌina ona sinonona, ꞌenega ꞌitagwala,
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 ta ꞌina toguinuwao deliya ꞌietunedi, ga Yoni ꞌotona siꞌupwena,
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 ta bulubuluna gaebaya siusena ga simeꞌena, ga gomagweine siꞌebwaꞌena. Ta gomagweine nina ꞌiꞌewena ga ꞌitauyena sinana ꞌenaya.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Ta Yoni ꞌana tomuliyao simai ga Yoni kokowana siꞌewena, ga sisaꞌu ꞌaliꞌaliyena, ta muliyega sitauya Yesu ꞌena, ga yage gete sisimanena.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Ta Yesu yage gete ꞌinonona, ꞌenega ꞌiapwesa ga waga ꞌigeluna ga ꞌitauya sena mwatui daitaya. Ta boda Yesu ꞌina tauya alena sinonona, ꞌenega ꞌidi ꞌasa ꞌediyega siapwesa ga ꞌedega sitauya Yesu ꞌenaya.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Ta tuta nina Yesu wagega ꞌisuya dabalaya pwalu sinabwana ꞌiꞌitedi, ga ꞌina nuwaꞌoleꞌoleyega toleꞌoasao ꞌigieboboꞌanedi.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Ta ꞌasuinuwanuwaya ꞌina tononoyao simai ga Yesu sieonena, sigwae, “ꞌInapwana, sena gete mwatui daita ta ꞌiabe ꞌiguguyoi. ꞌEnega boda getedi ꞌuda etunedi be sida ila, be ꞌadi masula sida gimwane ꞌasa selabediya ꞌediya.”
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Ta Yesu ꞌigwae, “Geyaꞌabo sitautauya, ta ꞌomi esi masula waꞌebwaꞌedi be siꞌaꞌa.”
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 ꞌEnega sigwae, “Ya! ꞌAma masula nigeya yauna, nate namo beledi nima ta iyana ꞌeluwa.”
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Ta Yesu ꞌigwae, “Beledi be iyana nidi waꞌebwaꞌegu.”
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 ꞌEnega pwalu ꞌiloinedi ga pwatulaya simiyatowa, ga beledi nima ta iyana ꞌeluwa ꞌiꞌewedi, ta ꞌiꞌitatuꞌe galewaya, ga masula nidi manudi ꞌiona oboboma, ga muliyega beledi ꞌigitomwedi, ga ꞌina tononoyao ꞌiꞌebwaꞌedi ga taudi tomota ꞌediya sieguyaiyedi.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 ꞌEnega maiboꞌadi siꞌai ga gamwadi ꞌipawa, ta masula tupwatupwadi siegogonedi, ga kodo tuwelo siloemaedi.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Toꞌeꞌai nidi tai dimo ꞌadi yau paibi tausani nadigega, ta wate iine be gogama yaudi nigeya sisawasawadi.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 ꞌEnega ꞌina tononoyao ꞌiloinedi be wagaya sigelu be ꞌaene sinugana mali esenaya, ta tauna ꞌaene tomota maiboꞌadi ꞌiemataluwedi be siila ꞌidi ꞌasaya.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 ꞌEnega sigelu, ta Yesu pwalu ꞌietunediya, ta muliyega tauna tebweuna ꞌoyaya ꞌituꞌe sabi sidasida Yaubada ꞌena. ꞌEnega niꞌatu ꞌiboi, ta Yesu tebweuna namo ꞌimiyami.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Ta tonono nidi ꞌidi waga niꞌatu sineyena ga sidolo bwagabwagaya, ga lisu sinabwana silobena ga ꞌidi waga ꞌilobunibuni, ta wate yagila matadiyega ꞌimeema.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Ta tomwa uliulitaya Yesu ola debanega ꞌitauyama, ga ꞌina tononoyao nidi selabediya ꞌiapwesa.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Gote ꞌena ꞌina tononoyao Yesu siꞌitena ola debanega ꞌimeemai, ga simatauta sinabwana, ꞌenega sinanala, ꞌidi nuwanuwa ꞌaene welabana siꞌitena.
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Ta Yesu ꞌieonedi, “Geyaꞌabo wamatamatauta. ꞌAboꞌagu tuga, ꞌimi ꞌinapwana.”
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 ꞌEnega Pita ꞌiona, ꞌigwae, “ꞌInapwana, ꞌeguma onaꞌaiꞌaila ꞌoyo, ꞌueonagu be ola debanega yawawa ꞌemuya.”
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Ta Yesu ꞌigwae, “ꞌUmai.”
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Tuta nina ꞌitautauya yagila sinabwana ꞌiꞌitena, ga ꞌimatauta, ta olaya ꞌidalala, ga ꞌibwau, “ꞌInapwana, ꞌulemegu!”
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Ta Yesu ꞌilomanini ga Pita ꞌigiyaina ta ꞌigwae, “Toemisa gidaliyo, toꞌase manuna ꞌuenuwanaluwa?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 ꞌEnega siteluwa wagaya sigelu, ta yagila ꞌipela.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Ga taudi waga ꞌana tomiyanao sibwagobwago Yesu ꞌena, ta sigwae, “Onaꞌaiꞌaila, ꞌoyo Yaubada Natuna.”
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 ꞌEnega siabala sena Genesaleta ꞌenaya ga sisuya dabalaya.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Ta sena nina ꞌana tomiyanao Yesu siꞌinanena, ꞌenega ale silelewanena ꞌidi ꞌasa maiboꞌana ꞌediya ga ꞌidi toleꞌoasao maiboꞌadi simeꞌedi Yesu ꞌenaya,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 ta sisidena, sigwae, “ꞌInapwana, kapekapeyana be toleꞌoasao getedi ꞌamu ꞌoama tupitupinamo sida gitoo?” Ga Yesu ꞌitagwala. ꞌEnega taudi ꞌana ꞌoama sigitoona siboboꞌana.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.