Marcos 11
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NAA
1 ꞌEnega situꞌetuꞌe Yelusalema manuna ga ꞌasa gidalidi Betani ta Betipegi selabediya silogelogedo, nate ꞌoya Olibe ꞌagalaunaya, ta Yelusalema nuganidiya tupwana ꞌedasola. ꞌEnega Yesu ꞌina tononoyao ꞌeluwa ꞌigimi etunedi sena nidi gidalidi ꞌediya ma ꞌadi emataluwa,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos
2 ꞌigwae, “Watauya ꞌasa gote matamiya ꞌenaya, ta ꞌeguma waapwesa ꞌasa nina matanaya, yobai ꞌebweu waꞌitaloba kaiwe ꞌena silosipwena, nate ase mwaneyauna, tauna nigeya tomota sida gelu toona. Yobai nina waliꞌami be wameꞌe.
2 e disse-lhes:
3 Ta ꞌabo ꞌebweu yaita ꞌienaida ꞌemiya be ꞌigwae, ‘Toꞌase manuna nate yobai nina waliꞌaliꞌami?’ tai nina waeona, ‘ꞌInapwana nuwanuwana, be tuta kukupana namo be ꞌida etune ilenama.’ ”
3 Se alguém perguntar: “Por que estão fazendo isso?”, respondam: “O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para cá.”
4 ꞌEnega site luwa nidi sitauya ꞌasa nina ꞌenaya ga yobai ase silobena anuwa mataꞌawaninaya, ta kaiwe ꞌena silosipwena, ꞌenega sieꞌale be siliꞌami.
4 Então foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 Siliꞌaliꞌami ta ꞌaina tomota sitootoolo selabediya sigwae, “Toꞌase manuna nate yobai nina waliꞌaliꞌami?”
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: — O que estão fazendo, soltando o jumentinho?
6 Ta site luwa nidi sigwae, “ꞌInapwana nuwanuwana, be tuta kukupana namo be ꞌida etune ilenama,” ga ꞌediya sitagwalena.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus. Então os deixaram ir.
7 Ta yobai nina siꞌewena ga sitauyena Yesu ꞌena, ga ꞌadi ꞌoamega gwauna siloesona, ꞌenega Yesu ꞌigelutuꞌe, ga ꞌitautauya.
7 Levaram o jumentinho a Jesus, puseram as suas capas sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 Ta boda yaudi wate ꞌadi ꞌoamao ꞌedaya siesodi, ta ꞌaidi kaiwe nalidi mayawadi siguledi ꞌeda ꞌana eiyala manuna.
8 Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
9 Ta ꞌaina boda Yesu sianuganena ta ꞌaina boda siamuliya, ga maiboꞌadi silotuputupu ta sibwaubwau, sigwae, “Kamatoki ꞌInapwana, Yaubada ꞌana esanega ꞌumai sabi ꞌetoseyema.
9 Tanto os que iam adiante dele como os que o seguiam clamavam: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ꞌEbeloina tubumao Debida ꞌenega ꞌiapwesa limanama. Gete manuna Yaubada Toloetana sana ꞌatuputupu.”
10 Bendito o Reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana nas maiores alturas!”
11 Ga Yesu niꞌatu Yelusalema ꞌena ꞌiapwesa ga Anuwa Tabu ꞌena ꞌilugu, ga yage yauna Anuwa Tabu solanaya ꞌiduneyedi, ta niꞌatu ꞌasuinuwanuwa, ꞌenega ma ina tononoyao site tuwelo siila Betani ga nada siꞌeno.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo. E, tendo observado tudo, como já era tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Ga tomwa ꞌiulisina ga sitoolo ga Betaniyega siilaila limana Yelusalema manuna, ta Yesu ꞌibotana,
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, Jesus teve fome.
13 ga ꞌedasolega kaiwe ꞌana ꞌita ꞌatuwa damaya mayawana ꞌiꞌitena, ꞌenega ꞌinao selabenaya be nuwanuwana ꞌaene uwanega ꞌida loepaꞌala, ta esi ꞌiꞌitena yawa daisinamo, tuga ꞌaweuwauwa maꞌetamo ꞌadi tuta.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, a não ser folhas; porque não era tempo de figos.
14 ꞌEnega Yesu kaiwe nina ꞌibaꞌena ga ꞌigwae, “Geyaꞌabo wate ꞌuuwauwa limana be tomota ꞌenega siꞌeꞌai.” Ga ꞌina ona gete ꞌina tononoyao sinonona.
14 Então Jesus disse à figueira: E os discípulos de Jesus ouviram isto.
15 ꞌEnega Yelusalema ꞌena simai, ga Anuwa Tabu solanaya ꞌilugu, ga toegimwaneyao be togimwaneyao solanega ꞌipaꞌi apwesedi, ta mani ꞌana toesaꞌugelasao ꞌidi tebeli ꞌiꞌaubuiyedi, ta bunebune ꞌadi toegimwaneyao ꞌidi ꞌebemiya wate ꞌiꞌaubuiyedi.
15 E foram para Jerusalém. Quando Jesus entrou no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 Ta wate anuwa solana ꞌiegagalena be geyaꞌabo tomota ma idi gwegwe sitautauya anuwa solanega.
16 e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
17 Ga ꞌieꞌitedi ꞌigwae, “Nai Buki Tabu ꞌena Yaubada ꞌina ona siꞌetoladina wamwalatonina, ꞌigwae, ‘ꞌIgu anuwa sida eese anuwa ꞌebe sidasida tomota maiboꞌadi manudi,’ ta ꞌomi wagibunina ga ꞌaene ꞌimi ꞌebe ꞌipwala.”
17 Também os ensinava e dizia:
18 Ta totaliyao sinabwadi be loina ꞌana toeꞌitao Yesu ꞌina guinuwa gete tetelina sinonona, ꞌenega sigamwasowalena ga sinuwa edaedadama be sida loemwawasi, ta nigeya sawesawediya, manuna simatautena, ta wate Yesu ꞌina eꞌitao tomota yauyaudi nuwadi ꞌiꞌewena.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviram isso e procuravam uma maneira de matar Jesus, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 Ga niꞌatu ꞌiboi, ꞌenega Yesu ma ina tononoyao ꞌasa nina siebesinena.
19 Em vindo a tarde, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Ta tomwa ꞌiulisina ga sitoolo sabi ila Yelusalema, ga ꞌedaya sitautauya, ta Yesu kaiwe nina ꞌibaꞌebaꞌenaya siꞌitena niꞌatu yawana maiboꞌana siꞌoapelu.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira estava seca desde a raiz.
21 ꞌEnega Pita Yesu ꞌina ona ꞌinuwaꞌiꞌisina ga ꞌigwae, “ꞌInapwana, ꞌuꞌita kaiwe nina ꞌubaꞌebaꞌenaya niꞌatu ꞌiꞌoapelu.”
21 Então Pedro, lembrando-se, falou: — Mestre, eis que a figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Ta Yesu ꞌieonedi, ꞌigwae, “ꞌEguma ꞌimi emisa wasaꞌu Yaubada ꞌena, ꞌomi wate ꞌimi guinuwa waiwaidi wada guinuwedi.
22 Ao que Jesus lhes disse:
23 Wate yaona ꞌaiꞌaila ꞌemiya ꞌeguma yaita ꞌoyo nigeya ꞌuda enuwanaluwa ta esi ꞌuemiemisa be toꞌase ꞌuda ona sida apwesa tuga, ꞌeguma ꞌoya gote ꞌuloine be ꞌugwae, ‘ꞌUmiya dolo olaya,’ ꞌimu ona ꞌida ematamatane tuga.
23 Porque em verdade lhes digo que, se alguém disser a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar”, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 “ꞌEnega yaeonami toꞌase waside Yaubada ꞌena, wada emisa tuga be maꞌetamo wada loba.
24 Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês.
25 Wate ꞌabo wasidasida Yaubada ꞌena, gosemiyao ꞌidi loegesiyao wanuwataudi ꞌabo toꞌase ꞌidi bubuna ꞌemiya, be gete ꞌenega Tamami galewaya ꞌomi wate ꞌimi loegesiyao ꞌida nuwataudi.”
25 E, quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem, para que o Pai de vocês, que está nos céus, perdoe as ofensas de vocês.
26 (-)
26 [Mas, se vocês não perdoarem, também o Pai de vocês, que está nos céus, não perdoará as ofensas de vocês.]
27 ꞌEnega niꞌatu siilama Yelusalema, ta Yesu Anuwa Tabu solanaya ꞌiadadana, ga totaliyao be loina ꞌana toeꞌitao be wate ꞌinapwanao simai,
27 Então regressaram para Jerusalém. E enquanto Jesus andava pelo templo, os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos vieram ao seu encontro
28 ga Yesu sienaidena, sigwae, “Tai, yaita ꞌina loinega ga gete nadigega ꞌuguiguinuwaꞌesa?”
28 e lhe perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade para fazer isto?
29 Ga Yesu ꞌieonedi, ꞌigwae, “Nugana yagimi enaida ꞌemiya be ꞌeguma waeꞌisa, ꞌaboꞌagu wate yaeonami ꞌigu loina manuna.
29 Jesus respondeu:
30 ꞌIgu enaida gete: Yaita ꞌina loinega ga Yoni togiebapitaiso ꞌiguiguinuwa? Yaubada, nai ꞌebweu tomota?”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondam!
31 ꞌEnega taudimo ꞌediya siegewagewana, sigwae, “ꞌIna ona mwaꞌadega taeꞌisaꞌese? Manuna ꞌabo tagwae, ‘Yaubada ꞌenega,’ ꞌiabe ꞌieona limada be ꞌigwae, ‘Ta! Toꞌase sana manuna ga Yoni nigeya waemiemise?’
31 E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
32 Ta ꞌeguma tagwae, ‘Tomota ꞌenega,’ ꞌiabe pwalu sigamwasowaleda.” Manuna tomota yaudi Yoni siemisena ꞌaene tauna palopita ꞌaiꞌaila.
32 Se, porém, dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos pensavam que João era realmente um profeta.
33 ꞌEnega Yesu ꞌina enaida nigeya sieꞌieꞌisa ꞌaiꞌaili, ta esi sigwae, “Nigeya ꞌamwalamwalatoni.”
33 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.