Hebreus 8

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌIgu ona maiboꞌana ꞌalena gete ꞌaene ꞌida totaliya sinabwana, ta gete tuga Toloetana sana galewaya ꞌina ꞌebemi esaesa ꞌatainaya ꞌimiyami.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ta tauna ꞌietoguinuwa Yaubada ꞌina anuwa ꞌaiꞌaila ꞌena. Anuwa nina tomota nigeya siꞌabiꞌabi, ta esi ꞌInapwana tauna ꞌiꞌabina.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Baleꞌu ꞌana totaliyao maiboꞌadi ꞌidi paisewa nate oboboma be taliya siꞌebwaꞌebwaya Yaubada ꞌena, ꞌenega ꞌida totaliya nina auwauna ꞌilobwenena be tauna wate ꞌebweu oboboma ꞌida ꞌebwaya Yaubada ꞌena.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ta tauna ꞌeguma baleꞌuya ꞌimiyami geyaꞌabo ꞌieetotaliya, manuna totaliya yaudi simiyami, ta tuta maiboꞌana sitalitaliya, nadigega Mosese ꞌina loina ꞌisimanaꞌesa be ꞌaene oboboma sida ꞌebwaya Yaubada ꞌena.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ta ꞌidi ꞌebe taliya nina Anuwa Tabu solanaya. Ta Anuwa Tabu nina baleꞌuya ꞌebeꞌita nai maꞌamaꞌayau tuga, ta Anuwa Tabu ꞌaiꞌailina galewaya ꞌimiyami. Manuna lowaenei muliyega be Mosese gimi Anuwa Tabu ꞌiꞌabiya, ta Yaubada ꞌiemataluwena, ꞌigwae, “Mosese, ꞌunuwaꞌiꞌisi anuwa nina ꞌana ꞌita maiboꞌana niꞌatu ꞌoyaya yaeꞌitemu, maiboꞌana ꞌuetotowane be ꞌigu Anuwa Tabu nina ꞌuꞌabi.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ta gete tuga Keliso ꞌina guinuwa, guinuwa kadekadelidi ꞌiboboꞌana sinedi, nadigega wate ꞌina loina gimi loina ꞌiboboꞌana sinena, manuna ꞌina loina nina onaupaupa auwauna ꞌenega ꞌiapwesama. Ta onaupaupa nina gimi onaupaupa ꞌiboboꞌana sinena.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ꞌEguma loina kadekadelina maiboꞌana tomota ꞌida lemediya, geyaꞌabo tada nuwanuwa loina auwauna manuna. Ta nigeya ꞌilemelemedi, ꞌenega auwauna nuwanuwada.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Lowaenei Yaubada ꞌimwalatonina ꞌaene me Isileli ꞌidi bubuna nigeya boboꞌana, ꞌenega manudi ꞌigwae,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Nigeya nadigega loina nina yasaꞌuna tubudiyao manudi, tuta nina lowa yaanuganedi ga Itipita ꞌenega siapwesa ga sitauya taudi ꞌidi senaya. Manuna loina nina yasaꞌunaya sileꞌoena, ꞌenega nimagu ꞌediyega yalisi ꞌewena.’
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 ꞌInapwana wate ꞌiona, ꞌigwae, ‘Maꞌetamo ꞌigu loina auwaudi me Isileli nuwadiya yasaꞌudi ta ꞌatediya yaꞌetoladidi, be ꞌenega ꞌaboꞌagu ꞌidi Yaubada ta taudi ꞌigu tomotaiyao.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ꞌEnega nigeya sawesawenaya be tasidiyao sieꞌitadi, nai sigwae, “Yaubada wada mwalatoni,” manuna maiboꞌadi niꞌatu simwalamwalatonigu, taudi ma ꞌadi esana sinabwadi be wate taudi togomabeso.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ta yada ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyedi, be ꞌidi bubuna toꞌumalidi yanuwataudi be yanuwa pupuledi.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Yaubada loina auwauna ꞌisaꞌuna manuna loina kadekadelina niꞌatu ꞌineneta, ga ꞌiabe be ꞌisasawala.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.