Hebreus 4

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌIna onaupaupa manuda ꞌetamo ꞌimiyami, ꞌaene ꞌina eyawaiꞌata tauna ꞌenega tada loba, ꞌenega ꞌilobweneda be tamatauta ꞌabona nai ꞌaimi wabebeꞌu be geyaꞌabo walobaloba.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Onaꞌaiꞌaila, tetela nina ꞌiꞌebwaꞌeda, taudi wate lowaenei ꞌiꞌebwaꞌedi, ta tetela nina nigeya ꞌilemelemedi, manuna sinononaya ta nigeya siemiemise.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ta ꞌaboꞌada ꞌana toemisao talobena, ta taudi lowaenei geyaꞌabo silobaloba, manuna Yaubada ꞌiona upaupaedi, ꞌigwae,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ta ꞌasiyata nina ꞌieyawaiꞌataya manuna niꞌatu Buki Tabu ꞌena ꞌisimanena, ꞌigwae,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 ꞌEnega tanuwanuwa ona gete manuna, “Geyaꞌabo ꞌebe eyawaiꞌata ꞌeguyega silobaloba.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Onaꞌaiꞌaila, ꞌebe eyawaiꞌata nina ꞌimiyami be ꞌaidi namo siloba, ta taudi tetela sigimi nonona ta loina sisinalinaya geyaꞌabo silobaloba.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 ꞌEnega Yaubada tuta auwauna ꞌisaꞌuna be ꞌena tomota ꞌebe eyawaiꞌata siloba, ta ꞌenega mwalatoi Debida ꞌiꞌebwaꞌena ga Debida nina ꞌigwae,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ta ꞌebe eyawaiꞌata nina Yaubada ꞌionaenaya nigeya Yosuwa ma ꞌana bodao ꞌidi ꞌebe eyawaiꞌata manuna, ta mali ꞌebe eyawaiꞌata manuna, tuta ꞌebweu auwauna ꞌisaꞌuna be ꞌaene tomota ꞌebe eyawaiꞌata nina sida loba.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 ꞌEnega Yaubada ꞌina tomota ꞌaboꞌada ꞌida ꞌebe eyawaiꞌata ꞌimiyami, ta ꞌebe eyawaiꞌata nina Sabate ꞌana eyawaiꞌata nadigega.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 ꞌEnega ꞌeguma talobai, tauda ꞌida paisewega taeyawaiꞌata, nadigega Yaubada lowa ꞌina paisewega ꞌieyawaiꞌataꞌesa.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ta ꞌilobweneda be tatoo waiwai be ꞌebe eyawaiꞌata nina taloba, ta geyaꞌabo ꞌebweu yaita ꞌilooguitoyasa, ꞌabona nai ꞌibebeꞌu, nadigega taudi lowaenei sibeꞌuꞌesa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Onaꞌaiꞌaila, Yaubada ꞌina ona mayawasina ta waiwaina ꞌatuwa sisisaiya ꞌina mamatana sena luwaluwana, ta sawesawenaya ꞌibadida be solaꞌaiꞌailidaya nuwanuwa be bubuna kwaikwaiyidi simiyami.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Manuna Yaubada matanaya nigeya ꞌebweu wate yage ꞌida miya kwaiya, maiboꞌadi siloꞌatamanedi, ta tauna ꞌena maꞌetamo ꞌida guinuwa maiboꞌana tasimanedi.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 ꞌIda totaliya sinabwana ta boboꞌana ꞌimiyami, tauna Yesu, Yaubada Natuna, niꞌatu manuda ꞌituꞌe galewaya, ꞌenega ꞌida emisa ꞌenaya tagiyaiꞌiꞌisi.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 ꞌAidi totaliyao nigeya siꞌateꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyeda ꞌida nenetao manudi, ta Yesu esi ꞌida miyamwau ꞌinuwa sabwalenidi ta ꞌiꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyeda, manuna lowa baleꞌuya Seitani ꞌina ꞌebetoo maiboꞌana ꞌilobedi nadigega ꞌaboꞌada talobaloba ꞌesedi, ta Yesu nigeya ꞌebweu wate ꞌiloeloegesi.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 ꞌEnega ma ida ꞌatepatu talalaga be tasidasida ꞌada Toloina nina ꞌena, be ꞌenega ꞌida miyamwau ꞌediya ꞌida ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyeda, be wate ꞌilemeda.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.