Hebreus 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVT
1 Gosegwao, ꞌomi be ꞌaboꞌagu Yaubada ꞌiesinuweda ꞌina sena manuna, ꞌilobwenena be Yesu tanuwaꞌiꞌisi, manuna tauna ꞌida tapwalolo ꞌana tosimana be wate ꞌida totaliya sinabwana,
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ga ꞌietaetapewa ꞌina guinuwa nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌena manuna, nadigega lowa Mosese ꞌietaetapewaꞌesa Yaubada ꞌina anuwaya.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 ꞌEnega Yesu tupu sinabwana ꞌilobena, ta Mosese ꞌana tupu tupwana namo tuga, ꞌatuwa nadigega anuwa boboꞌana nigeya tauna tupu sinabwana ꞌida lobena saꞌi, ta ꞌana toꞌabi esi. Ta Mosese nadigega anuwa, ta Yesu toꞌabi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Onaꞌaiꞌaila, anuwa ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌadi toꞌabi simiyami, ta yage maiboꞌadi ꞌadi toguinuwa Yaubada.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosese Yaubada ꞌina anuwaya ꞌietapewa toguinuwa ꞌatuwa, ga Yaubada ꞌina onao yage nidi maꞌetamo sida apwesa manudi ꞌisimana apwesedi.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ta Keliso Yaubada ꞌina anuwaya ꞌietapewa nigeya toguinuwa ꞌatuwa ta esi tauna natu ꞌaiꞌailina.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 ꞌEnega Yaluyaluwa Tabuna ꞌieoneda, ꞌigwae,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 geyaꞌabo saꞌi wadebadeba paꞌala nadigega tubumiyao lowaenei mitawaya sitoogu, ta ꞌigu loina siguitoyasena.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 ꞌEnega yagamwasowaledi ga yabaꞌedi, yagwae, ‘Geyaꞌabo wate ꞌigu ꞌebe eyawaiꞌata ꞌena silugulugu.’ ”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Gosegwao, waꞌitaꞌiꞌisimi be geyaꞌabo wadebadeba paꞌala nai waneeneta ꞌabona nai Yaubada mayawasina wamiyasine.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ta gete tuga taumimo waelemalema ꞌasiyata ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌediya, be ꞌenega geyaꞌabo bubuna toꞌumalina ꞌena wakwanikwani be Yaubada ꞌenana waloguitoyase.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 ꞌAboꞌada lowa ꞌida emisa Keliso ꞌena tasaꞌuna, ta ꞌabo ꞌida emisa nina tagiyaiꞌiꞌisi be ꞌana laba tuta ꞌana ꞌebe losalowa ꞌenaya, Keliso maꞌedai taegwausowala leleleya.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nadigega Yaubada ꞌina ona ꞌigwae, “Batuwa ꞌabo ꞌina ona wanono, geyaꞌabo wadebadeba paꞌala nadigega tubumiyao lowaenei ꞌigu loina siguitoyasena.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Yaisigedi Yaubada ꞌina ona sinononaya ta siguitoyasena? Taudi Mosese Itipita ꞌenega ꞌianuganedi ga siapwesama, aga?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ta wate taudi yakwala poti soladiya ꞌidi bubuna toꞌumalidi manudi Yaubada ꞌiloꞌameꞌame, ꞌenega totoꞌumalina nidi mitawaya simwawasa.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Manuna taudi ꞌina ona nigeya simulimuliye, ꞌenega ꞌiona upaupaedi ga ꞌigwae, “Geyaꞌabo wate ꞌigu ꞌebe eyawaiꞌata ꞌena silugulugu.”
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 ꞌEnega tamwalamwalatoni ꞌaene taudi nigeya silugulugu, manuna nigeya siemiemisa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.