Hebreus 1
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs ARA
1 Lowaenei ꞌeda yauna ꞌediyega Yaubada ꞌina ona palopitao ꞌiꞌebwaꞌedi, ga taudi sisimanena tubudao ꞌediya.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ta ꞌebe losalowa ꞌaboꞌada ꞌida tutaya, ꞌina onao ꞌisimanedi ꞌedaya, natuna ꞌenega. Yaubada natunana ꞌiesinuwena, be yage maiboꞌadi ꞌediya ꞌietoloina, ta lowaenei natunana maꞌiyana yage maiboꞌana simweluluidi.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ta Yaubada natunana tamana ꞌina maedana ꞌimaemaedanae ta tauna Yaubada ꞌilowaꞌeluna. Ta ꞌina ona waiwaina ꞌenega yage maiboꞌana galewaya ta baleꞌuya ꞌigiyagiyaidi. Ta ꞌida toꞌumalinao ꞌediyega ꞌigie ꞌesaseda, ga muliyega Yaubada Toloetana sana ꞌatainaya ꞌimiyatowa.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Tauna aniloseyao ꞌiloetana sinedi, ta esana nina Yaubada ꞌiꞌebwaꞌenaya anilose ꞌadi esanao ꞌisinabwa sinedi.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Manuna nigeya ꞌebweu tuta Yaubada ꞌebweu anilose ꞌena ꞌida gwae, “ꞌOyo natugu, batuwa tuga yaꞌawa natunemu.” Nai wate ꞌebweuna manuna ꞌigwae, “ꞌAboꞌagu ꞌeguya ꞌida ꞌawatamana, ta tauna ꞌena yada ꞌawanatuna.” Ona nidi getedi natuna namo manuna ꞌionaedi.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ta tuta nina ꞌina tomatuwa ꞌietunenama baleꞌuya, ꞌigwae,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ta esi aniloseyao manudi ꞌina ona dumadumana, ꞌigwae,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Ta esi natunana manuna ꞌigwae,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Bubuna boboꞌana nuwayo ꞌiꞌewena ta toꞌumalina ꞌamu gadilulu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Ta ꞌebweu wate ꞌina ona natunana ꞌena ꞌigwae,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Yage nidi ꞌetamo sisasawala ta ꞌoyo ꞌumiyami, ta yage maiboꞌadi sikadekadeli ꞌoama ꞌatuwa,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 be ꞌununumidi talaꞌapwala nadigega, be ꞌadi ꞌita ꞌiesaꞌu gelasa, ta ꞌoyo geyaꞌabo ꞌuesaꞌu gelasa ta esi ꞌumiya ataya.”
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Onaꞌaiꞌaila, Yaubada nigeya ꞌebweu wate anilose ꞌenaya ꞌida gwae,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Ta aniloseyao taudi yaluyaluwa tuga ta toepilialeale, taudi Yaubada ꞌisaꞌudi be ꞌaene silemeda ꞌaboꞌada, yaisigedi ꞌabo ꞌetoseyana manuna ꞌiesinuweda.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.